前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】友成空「Demons Banquet(鬼ノ宴)」【日文、羅馬、中文歌詞】

玥宵 | 2026-01-06 20:30:02 | 巴幣 1002 | 人氣 144



何処から喰へば良いものか
do kka ra ku e ba yo i mo no ka
該從何處下口才好呢

美味いものか不味いものか
u ma i mo no ka ma zu i mo no ka
好吃的還是難吃的?

さっぱり俺にゃ分からない
sa ppa ri o re nya wa ka ra na i
完全無法做出選擇

決まりばかりの世の中じゃ
ki ma ri ba ka ri no yo no na ka jya
在這充滿規則的世界中

仏が何時も水を差す
ho to ke ga i tsu mo mi zu wo sa su
佛陀總是潑我一頭冷水

我慢するのが礼儀でしょう?
ga ma n su ru no ga re i gi de syou
「忍耐是基本的禮儀吧?」

鬼がこの身を唆す
o ni ga ko no mi wo so so no ka su
而魔鬼則不斷慫恿著我

御先にどうぞ遠慮なく
o sa ki ni do u zo e n ryo na ku
「別客氣您先請吧」

あ かっぴらけや 其御口
a ka ppi ra ke ya so no o ku chi
盡情打開那張嘴吧

宴、宴が始月曜(マンデー)
u ta ge u ta ge ga ha ji ma n de-
在這宴會開始的星期一

勿体無ぇや 一度切り
mo ttai ne- ya i chi do ki ri
別浪費了僅此一次的機會

好きなもの丈食べなはれ
su ki na mo no da ke ta be na ha re
就挑你喜歡的食物吃吧


あ 何方を捲りゃ良いものか
a do cchi wo me ku rya yo i mo no ka
該翻開哪一塊板子呢

白い札か黒い札か
shi ro i fu da ka ku ro i fu da ka
白色的還是黑色的?

一丁賭けるとしましょうか
i cchou ka ke ru to shi ma syo u ka
乾脆就來賭賭看吧

死ぬも生きるも紙壱重
shi nu mo i ki ru mo ka mi hi to e
是生是死也就一線之隔

御釈迦が蜘蛛の糸垂らす
o sya ka ga ku mo no i to ta ra su
釋迦佛朝我降下蜘蛛絲

遅くはないわ 御出なさい
o so ku wa na i wa o i de na sai
「現在還不晚 快點過來吧」

地獄の聲が耳を打つ
ji go ku no ko e ga mi mi wo u tsu
耳邊響著地獄傳來的聲音

踏み外すのも惡くない
fu mi ha zu su mo no wa ru ku na i
「就此跌落也沒什麼不好的吧」

あ 真っ盛りや 此ノ宴
a ma ssa ka ri ya ko no u ta ge
宴會正進行到高潮

今宵、今宵は帰日曜(サンデー)
ko yo i ko yo i wa ka e sa n de-
今晚便是結束的星期日

宴も酣 あかよろし
en mo ta ke na wa a ka yo ro shi
看看眼前的盛況吧

堕ちるとこまで堕ちなはれ
o chi ru to ko ma de o chi na ha re
你難道不想繼續墜落下去嗎?


アアイヤイヤイヤ
aa i ya i ya i ya

廻レ廻レヤ 展ケ展ケイヤ
ma wa re ma wa re ya hi ra ke hi ra ke i ya
順著氛圍手無足蹈吧

アアイヤイヤイヤ
aa i ya i ya i ya

廻レ廻レヤ 展ケイヤ
ma wa re ma wa re ya hi ra ke i ya
放開來享受當下吧

アアイヤイヤイヤ
aa i ya i ya i ya

廻レ廻レヤ 展ケ展ケイヤ
ma wa re ma wa re ya hi ra ke hi ra ke i ya
順著氛圍手無足蹈吧

アアイヤイヤイヤ
aa i ya i ya i ya

廻レ廻レヤ 展ケイヤ
ma wa re ma wa re ya hi ra ke i ya
放開來享受當下吧


あ かっぴらけや 其御口
a ka ppi ra ke ya so no o ku chi
盡情打開那張嘴吧

宴、宴が始月曜(マンデー)
u ta ge u ta ge ga ha ji ma n de-
在這宴會開始的星期一

勿体無ぇや 一度切り
mo ttai ne- ya i chi do ki ri
別浪費了僅此一次的機會

好きなもの丈食べなはれ
su ki na mo no da ke ta be na ha re
就挑你喜歡的食物吃吧

堕ちるとこまで堕ちなはれ
o chi ru to ko ma de o chi na ha re
到底部之前就繼續墜落吧

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

歌詞皆為本人翻譯,若有覺得任何有疑問為何會這樣翻、或是不太通順等等的地方都歡迎在下方留言討論,還是說覺得有翻譯的不錯的地方想要給我鼓勵也歡迎~
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作