前往
大廳
主題

Answer - 伊東健人 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-12-29 00:16:56 | 巴幣 40 | 人氣 102


作詞:伊東健人
作曲:大和

永遠を求めるんで 老いも別れも無いって。
なんて素晴らしくて そんでしんどい世界だろう
耐えらんなくなってしまって 飽きが襲い来る試験
何時限目には 狂乱 ペン先が折れて
  • 追求所謂永恆 所以沒有離別老去。
  • 這是多麼美好 讓人疲憊的世界
  • 早已無法忍受 無趣襲來的試煉
  • 這到底是第幾次  狂亂 折去筆鋒
「刻まれるものを楽しみなよ?」
「無理さ」引っ張られ引っ張って 何処へ行く?
  • 「期待被銘刻在心嗎?」
  • 強硬拉扯的「不可能」到底要去往何方?
路傍の花は枯れていく 枝は踏まれ折れている
香りも全て巡りのAnswerだってのに
  • 路邊逐漸枯萎的花朵 逐漸被踐踏的枝葉
  • 縱使這香味所有一切全成輪迴的回應
Please don’t be so sad 生きてくれればいい
死後の世界なんてないよ 断言するけどさ
楽しめって強制はできやしないが
Answer sheetを裏返せって声が響くまでは
まだまだ時間があんのさ
  • 不用為我感到悲傷 只要活下去就好
  • 不需要死後的世界 我向你保證
  • 我不能強迫你樂在其中
  • 在你翻開答案紙之前 響起聲音前
  • 依舊還有時間
新世紀は生き地獄 何度か味わうヒリついた時刻
あぁ咄嗟に祈ってしまった 「無神論者」の憂鬱
  • 新世紀是人間地獄 經歷無數個苦痛時刻
  • 啊啊 一時起意祈求祈福 「無神論者」的憂鬱
青年一人旅立って いつか辿り着くハイウェイ
なんて蒸し暑くて なんて冷めてる時代だろう?
変えらんなくなってしまって 涙こぼれるランウェイ
何時限目だろう? 夜も更けてたはずなのに
  • 青年獨自一人啟程 總有一日到達的道路
  • 我們是活在儒次炙熱冰冷的時代?
  • 我什麼都無法改變 只能讓淚水隨跑到流逝
  • 這到底是第幾次?夜肯定是如此深邃
「楽になれるモンがここにあるよ」
「嘘さ」騙したり騙され 何処へ行く?
  • 「能夠享受的事物就存在於此」
  • 「謊言」時而欺騙時而被欺騙 到底該去往何方?
雨風に晒される 車輪は軋み錆びていく
ノイズも全て未来のFactorだってのに
  • 風吹日曬的車輪腐朽斑斑嘎吱作響
  • 明明雜音都會成為未來的憂慮
Oh Don’t work too hard. 生きてくれればいい
「神様なんていやしないよ 断言するけどさ」
助けてって条件は飲めやしないが
課題をいい加減提出しろって詰められるまでは
まだまだ時間があるだろう?
  • 不用太認真 只要活下去就好
  • 「我在這裡斷言 這世界不需要神明」
  • 無法接受這種幫助條件
  • 離交出課題還有很久的
  • 時間吧?
バチ当たりへの賛美歌 いつか息絶える日が
割れるようなApplauseであれ どうかどうか
  • 獻給作惡者的讚歌 終有一日死去的日常
  • 但願將我千刀萬剮的歡聲雷動永存
I did it again
  • I did it again
2025-12-30 05:49:15
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-12-30 07:46:20
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-12-29 07:34:16
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/04.png
2025-12-29 07:52:59
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

更多創作