因果輪迴*1
翻譯:Hiku
ガラス玉ひとつ 落とされた
一顆玻璃珠 不小心掉了
追いかけてもうひとつ 落っこちた
要追上去撿時 又掉了另一顆
ひとつ分の陽だまりに ひとつだけ残ってる
在那一人份的陽光底下 最後只留下了一顆
心臓が始まった時 嫌でも人は場所を取る
當心臟開始跳動時 就算討厭人總會去佔據一個位置
奪われない様に 守り続けてる
為了不被他人奪走 就會持續守護著那個地方
汚さずに保ってきた手でも 汚れて見えた
即使不想讓雙手沾染汙穢保護著 最後還是看起來骯髒不堪
記憶を疑う前に 記憶に疑われてる
在去懷疑我的那些記憶前 反倒是被那些記憶所懷疑著
必ず僕らは出会うだろう
未來某天,我們一定會相遇的吧
同じ鼓動の音を目印にして
以同樣鼓動的心跳聲來作為相認的記號
ここに居るよ
我就在這裡喔
いつだって呼んでるから
因為我無論何時都在呼喚著你
くたびれた理由が重なって揺れる時
在被那些令人筋疲力盡的理由給動搖自己時
生まれた意味を知る
才曉得了誕生的意義
存在が続く限り 仕方無いから場所を取る
只要還存在於世的時候 就必須得有一個立足之地
ひとつ分の陽だまりに ふたつはちょっと入れない
在那一人份的陽光底下 兩個人的話就稍微難以立足
ガラス玉ひとつ 落とされた
一顆玻璃珠被人弄掉了
落ちた時 何か弾き出した
掉下去的時候 不知道把什麼給彈走了
奪い取った場所で 光を浴びた
在搶過來的位置上 沐浴著陽光
数えた足跡など 気付けば数字でしか無い
那些曾經數過的足跡 到頭來也只不過是一些數字而已
知らなきゃいけない事は どうやら1と0の間
必須要去明白的那些事情 似乎也是在 1 與 0 的之間
初めて僕らは出会うだろう
第一次的,只屬於我們的相遇吧
同じ悲鳴の旗を目印にして
以同樣悲鳴的旗幟作為相認的記號
忘れないで
不要忘記啊
いつだって呼んでるから
因為我無論何時都在呼喚著你
重ねた理由を二人で埋める時
將相互交疊的理由互相填補兩人的時候
約束が交わされる
就為彼此立下約定吧
鏡なんだ 僕ら互いに
如同鏡子一樣 映照著我們彼此
それぞれのカルマを 映す為の
在上面照著我們各自的因果輪迴
汚れた手と手で 触り合って
用滿是髒污的手與手 彼此觸碰
形が解る
才能理解對方的形狀
ここに居るよ 確かに触れるよ
我就在這裡喔 確確實實的碰觸到了喔
一人分の陽だまりに 僕らは居る
在一人份的陽光底下 存在著你和我
忘れないで
不要忘記啊
いつだって呼んでるから
因為我無論何時都在呼喚著你
同じガラス玉の内側の方から
在同一顆的玻璃珠的內側呼喊著
そうさ 必ず僕らは出会うだろう
沒錯 未來某天,我們一定會相遇的吧
沈めた理由に十字架を建てる時
在立起十字架紀念那些埋沒的理由之時
約束は果たされる
我們的約定將會實現
僕らはひとつになる
我們最後將會合而為一
ー註解ー
1. 因果輪迴 / 業力 ( カルマ / Karma),源自印度宗教(佛教、印度教等)的概念,意指「行為」及其所產生的「力量」或「因果法則」,即「種什麼因,得什麼果」;它是由過去、現在的身、口、意(行動、言語、思想)所造作的行為,會在未來產生相應的苦樂果報,影響生命輪迴,但並非固定宿命,而是可以透過當下修正行為來改變的潛在動力。
ーーー