作詞:松井洋平
作曲:katsuki.CF・サイトウリョースケ・TARO MIZOTE(Relic Lyric, inc.)
編曲:サイトウリョースケ・TARO MIZOTE(Relic Lyric, inc.)
唄:B・O・W
長い髪とリボンの端で 遊ぶような仕草で笑う
nagai kami to ribon no hashi de asobu yo u na shigusa de warau
指尖撥弄著長髮與緞帶的末端 帶著玩鬧般的笑
シュッとすぐ 解きそうで
syutto su gu hodoki so u de
彷彿下一秒 便會俐落地解開
解かないね…
hodokana i ne...
但卻沒有解開呢…
不意にあった振りの 君の視線
fui ni atta furi no kimi no shisen
你那假裝若無其事的 突然看向我的視線
見透かしてるように
misukashi te ru yo u ni
就像是看透了我一樣
「誘う」
"sasou"
「邀請著我」
Slow down…
待って
matte
等一下
Fall down…
待ってよ
matte yo
等一下啊
どこまで本気?
do ko ma de honki?
你到底有多認真?
どんな夢も見てたかさえも
do n na yume mo mite ta ka sa e mo
連曾經做過什麼樣的夢
忘れそうになっていくんだ
wasure so u ni natte i ku n da
都即將遺忘
不器用な想いじゃ
bukiyou na omoi jya
反正只靠那笨拙的想法
どうせ結べないよ
do u se musube na i yo
根本無法綁起來啊
絡まっていくだけ
karamatte i ku da ke
只會一直纏繞在一起罷了
"It's (k)not lov or…?"
その心に
so no kokoro ni
讓我碰觸
「触れさせて…」
"fure sa se te..."
「你的心吧…」
そっと塞いだね 人差し指で そう…余計な言葉いらないね
sotto fusaida ne hito sashi yubi de so u...yokei na koktoba i ra na i ne
你用食指 悄悄地堵起來了呢 是啊…我們不需要任何多餘的話呢
本音が揺れる
honne ga yure ru
真心開始動搖
鼓動が逸る
kodou ga hayaru
心跳開始加速
リボンの端に
ribon no hashi ni
我想碰觸那
触れたくて
fure ta ku te
緞帶的末端
ねぇ、試してるつもりなんだろ? 戸惑ってるのを知ってるね
nee, tameshi te ru tsu mo ri na n da ro? tomadotte ru no wo shitte ru ne
吶、你是打算試探我吧? 我知道你其實很困惑
もう…
mo u...
真是的…
I can't stop,
もう…
mo u...
真是的…
Can you feel my heart?
数センチだけ手を伸ばすことを
suu senchi da ke te wo nobasu ko to wo
你正在試探我
躊躇うかどうか 試すんだね
tamerau ka do u ka tamesu n da ne
會不會只在那差幾公分的距離前 伸出手呢
吐息の距離に
toiki no kyori ni
對氣息的距離
「惑う」
"madou"
「感到困惑」
Slow down…
言って
itte
說出口
Fall down…
言ってよ
itte yo
說出口吧
最後の言葉
saigo no kotoba
那最後的話語
空白から奪って欲しいんだ
kuuhaku ka ra ubatte hoshi i n da
我希望你能從空白那奪回
壊れそうな焦燥か期待を
koware so u na syousou ka kitai wo
即將崩壞的焦躁或期待啊
キャンドルライトは
kyandoru raito wa
燭光下
揺らめくリボンが
yurameku ribon ga
搖曳的緞帶
手招いてるようで
temaneite ru yo u de
彷彿在向人招手
"It's (k)not lov or…?"
灯されてしまった、想い
tomosare te shi matta, omoi
被點亮的、心願
フッと吹いてしまえばこれ以上 そう…振り回されはしないのに
futto fuite shi ma e ba ko re ijyou so u...furi mawasare wa shi na i no ni
要是輕輕地吹一下的話 是啊…便不會再被耍弄了呢
息を潜め
iki wo hisome
屏氣凝神吧
理由を求め
riyuu wo motome
尋求理由吧
綺麗な瞳
kirei na hitomi
注視那
見つめて
mitsume te
漂亮的雙眼
ねぇ、試してるつもりなんだろ? ちょっとくらいは本音を零して
nee, tameshi te ru tsu mo ri na n da rp? cyotto ku ra i wa honne wo koboshi te
吶、你是打算試探我吧? 稍微洩露出一點真心話吧
もう…
mo u...
真是的…
I can't stop,
もう…
mo u...
真是的…
Can you feel my heart?
解けなくなってしまう
hodoke na ku natte shi ma u
你注意到了
結び目に気づいてたんだね
musubime ni ki zu i te ta n da ne
那再也無法解開的結呢
遊ぶような仕草で笑う
asobu yo u na shigusa de warau
帶著玩鬧般的笑
("It's (k)not lov?")
ああ、
a a,
啊啊、
そっと塞いだね 人差し指で そう…余計な言葉はいわないよ
sotto fusaida ne hito sashi yubi de so u...yokei na kotoba wa i wa na i yo
你用食指 悄悄地堵起來了呢 是啊…我不會說任何一句多餘的話啊
視線が触れて
shisen ga fure te
視線開始接觸
炎が揺れて
honoo ga yure te
火焰開始搖曳
リボンの端に
ribon no hashi ni
要是碰觸到
触れたら
fure ta ra
緞帶的末端的話
ねぇ、怖いほど溺れてしまう そうなるって分かっていたけれど
nee, kowai ho do obore te shi ma u so u na rutte wakatte i ta ke re do
吶、明明知道會變成那樣 卻還是沉溺到令人害怕
もう…
mo u...
真是的…
I can't stop,
もう…
mo u...
真是的…
Can you feel my heart?
シュッという音になって
syutto i u oto ni natte
那化作俐落的聲響的
揺らめくような戸惑いは
yurameku yo u na tomadoi wa
像是在搖曳般的猶豫
熱に変わっていった…
netsu ni kawatte itta...
逐漸化作了熱情…
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。