Sophie
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
作詞:Diggy-MO'
作曲:Diggy-MO', ĐIK
編曲:Diggy-MO', ĐIK
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
翻譯、校核:
じゆう、SenaRinka
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
⚠️ 轉載取用請註明作者與來源,未經許可不得更動翻譯。
完整規範請見:《翻譯組翻譯與字幕取用規範》(點此即可查閱)
📞 各平台帳號與郵件聯繫管道
Anon Taiwan 粉專 / Discord 與 SenaRinka 各平台帳號
🔔 如您發現翻譯或字幕存在錯誤、有疑問,
或想進行相關的交流或徵得許可,歡迎各位進行聯繫,我們將盡可能解答。
同時,也歡迎各位關注 Anon Taiwan 與總編及各平台帳號,
以取得最新更新消息或活動通知。
以取得最新更新消息或活動通知。
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Ave Mujica "Sophie"
太陽は山羊座へ向かう いま天は黒い海で
太陽正朝著摩羯座墜落 此刻天幕宛如黑海
嗚呼 満たされて
啊啊 被吞噬填滿
そう わたしのこころ悲鳴は神に届かぬと憂いて運命嘆いて
是啊 我內心的悲鳴無法觸及神明而憂傷的命運也不住哀嘆
また カーテシーがあなたの欲情を掻き立てる
再度 屈膝禮的姿態成為煽動你心底深處的慾望
"美徳" とこの魂 何処へ
「美德」將牽引靈魂去何方
誘って 誘って 誘って 誘って
引誘著 誘惑著 蠱惑著 迷惑著
嘲笑って こんなわたしを辱めて
嘲笑玩弄 羞辱玷污如此不堪的我
もうヤダって ヤダって 嫌だって だからやめて
我都說不要了 真的不行 不喜歡了 拜託趕快停下
ほんとヤダ 絶望のハイライト 揺れる死神の影
求你不要了 絕望透頂的高光下 搖曳著死神之影
How bizarre, 腐敗したハイエロファント
How bizarre(多麼詭異) 腐敗了的大神官
至上の愉悦を覚えわたしから (Ah)
記憶至高的愉悅並從我的身上啊
掠め取ってゆく
將所有掠奪而去
純潔は壊され
純潔損壞殆盡
Ah—
Ah—
material, material
material, how bizarre
material, material
この "不幸" を呪って
詛咒這一份的「不幸」
誘って 誘って 誘って 誘って
引誘著 誘惑著 蠱惑著 迷惑著
嘲笑ってこんなわたしを辱めて
嘲笑著羞辱著這如此不堪的我
もうヤダって ヤダって 嫌だって だからやめて
我都說不要了 真的不行 不喜歡了 所以趕快停下
ほんとヤダ ほんとヤダ ほんとヤダ ほんとヤダ
真的討厭了 真的不喜歡 真的不願意 真的不要了
儚い夢に取り憑かれているのかしら
難道這一切是我被虛幻之夢給纏住了
そう この世で "美徳" など
是啊 在這世界「美德」什麼
報いられないの 欺かれ続け
永遠得不到回報 被欺瞞殆盡
嗚咽と涙に 嗚呼
嗚咽與淚水 啊啊
咽ぶばかりで 嫌だって (Ah)
只能窒息的哭泣 好厭惡啊 (Ah)
ほんとヤダ こんなことならいっそ (La-la-la-la-la-la)
真的好討厭 若一切都如此注定的話 (La-la-la-la-la-la)
絶望のハイライト (Ah)
絕望透頂的高光下 (Ah)
揺れる死神の影
搖曳著死神之影