前往
大廳
主題

afterschool - 斉藤壮馬 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-10-27 21:02:53 | 巴幣 124 | 人氣 173

作詞:斉藤壮馬
作曲:斉藤壮馬

ずいぶん長いあいだ
余熱で歩いている
放課後の世界では
誰(た)も彼もあいまいで
  • 十分漫長的時光
  • 心懷余熱向前行
  • 在放學後的世界
  • 無論你我都無比曖昧
誤魔化せる気がしたの
  • 感覺可以蒙混過去
光に騙されて
みだりに藻?いていた
悲哀に染まるだけ
なんて意味ない わかるよ
  • 被光芒所欺騙
  • 漫無目的徘徊
  • 只是塗染悲傷
  • 毫無意義存在 早已知曉
光に眼を焼かれ
飽きずに求めていた
浸りきったぬるま湯
なんて意味ない場所だろう
  • 光芒映照在雙眼裡
  • 不曾厭倦地渴求它
  • 那滲入內心的熱湯
  • 肯定是毫無意義所在
ずいぶん遠いとこに
気づけば来ていたんだな
放課後の世界では
眩しさに慣れきって
  • 十分遙遠的距離
  • 意識到早已到來
  • 在放學後的世界
  • 早已習慣那耀眼
やれている気がしたの
  • 感覺現在進行式
光に絆されて
被害に困ったふうで
それなりにこなすの
なんて意味ない わかるよ
  • 被光芒所牽絆
  • 陷於傷痛苦惱
  • 竭盡全力克服
  • 毫無意義存在 我知道的
光にいざなわれ
無様に取り繕う
漁り火のない海で
もう息もできないよ
  • 被光芒所邀請
  • 掩飾自身卑劣
  • 在沒有捕魚燈的大海
  • 我早就已經無法呼吸
光に憧れて
光に近づけたら
もしかして自分も、なんて意味ない
わかれよ
  • 被光芒所憧憬
  • 有所接近的話
  • 曾幾何時自己也能、根本就毫無意義
  • 快給知曉啊
光に伸ばした手
光に焦がれたって
気が狂ったような
この悲喜劇は終わらないから
  • 朝光芒伸出的雙手
  • 縱使為光芒而著迷
  • 好似讓人癲狂一般
  • 無法結束的悲喜劇
光に
焦がれたって意味はないから
  • 縱使為光芒著迷
  • 依舊毫無意義在
2025-10-29 22:44:13
https://im.bahamut.com.tw/sticker/502/06.png
2025-10-29 22:45:22
https://im.bahamut.com.tw/sticker/404/13.png
2025-10-27 22:41:18
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2025-10-27 22:42:33
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-10-27 21:52:20
https://im.bahamut.com.tw/sticker/929/02.png
2025-10-27 21:53:07
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

更多創作