前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】REOL - No title【日文、羅馬、中文歌詞】

玥宵 | 2025-10-17 13:34:11 | 巴幣 1002 | 人氣 69



ずっと夢見てた僕になれたかな
zu tto yu me mi te ta bo ku ni na re ta ka na
是否已成為一直於夢中所見的我了呢

とうに帰れないとこまで来たみたい
tou ni ka e re na i to ko ma de ki ta mi ta i
似乎終究還是來到無法回頭的地步了

自分の足で二段飛ばして
ji bun no a shi de ni dan to ba shi te
憑藉著自己的雙腳飛越層層阻礙

そうもっと先へ駆けていけるはずだからran away
sou mo tto sa ki e ka ke te i ke ru ha zu da ka ra ran away
相信能夠一睹前方的風景而不停奔跑

深くなる傷を縫い付け
fu ka ku na ru ki zu nu i tsu ke
縫合起咬進肉裡的傷口

繋ぐパス軸に廻りだす
tsu na gu pa su ji ku ni ma wa ri da su
讓連結的軸心再次運轉

慣れた痛み、焦る呼吸とビート
na re ta i ta mi a se ru ko kyuu to bi- (to)
習以為常的疼痛、焦躁的呼吸與心跳

気付かないふりしてまた一人
ki du ka na i fu ri shi te ma ta hi to ri
裝作沒有察覺的樣子回到了孤獨

何が正当?ないな永劫
na ni ga se i tou na i na ei gou
什麼才是正解?尋求不得的永恆

誰が間違った対価払うの
da re ga ma chi ga tta tai ka ha ra u no
誰又在為了犯下的錯誤而付出代價?

あんたが嫌いなあいつはきっと
an ta ga ki ra i na a i tsu wa ki tto
你討厭的那個傢伙大概呢

ただ「それだけ」で不正解なんだ
ta da so re da ke de fu sei kai nan da
也只因芝麻蒜皮的事便被畫上叉號

0点だって提言したって 全然納得できない理由も
re i ten da tte tei gen shi ta tte zen zen na tto ku de ki na i ri yuu mo
即使給出了0分也完全無法接受的理由

最前線はいつだってここだった
sai zen sen wa i tsu da tte ko ko da tta
只因最前線無論何時都在此處

最善策は最初からなかった
sai zen sa ku wa sai syo ka ra na ka tta
最好的對策打從一開始就不存在

緩やかに崩れ壊れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa (re) te ku
緩慢地朝向崩壞走去

ゆるりゆるり首を締めるように
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru you ni
像是將套在脖子上的繩索逐漸勒緊般

昨日までの僕が殺されていく
ki nou ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
將昨日以前的我徹底抹殺

緩やかに離れ離れ飽く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a (ku)
受夠了這份漸行漸遠的感覺

ぐらりんり君にきこえるのは
ku ra rin ri ki mi ni ki ko e ru no wa
動搖的你所能夠聽見的

僕が知らない声になってく
bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
是我所不曾知曉的聲音


幼い頃から 気付いたら傍にいた
o sa na i ko ro ka ra ki du i ta ra so ba ni i ta
自幼時起 注意到時你已在我身旁

まるで空気のようだ
ma ru de kuu ki no yo u da
就像是空氣那樣自然

僕は君とぎゅっと手を繋いで
bo ku wa ki mi to gyu tto te wo tsu na i de
緊牽著彼此的手

楽しいことも涙も
ta no shi i ko to mo na mi da mo
快樂也好悲傷也好

僕は君に話して聞かせた
bo ku wa ki mi ni ha na shi te ki ka se ta
都毫無保留地分享於你

僕を笑う人や貶す声 が
bo ku wo wa ra u hi to ya ke na su ko e ga
朝我飛來的嘲笑與貶低的聲響

聞こえぬように君は歌った
ki ko e nu yo u ni ki mi wa u ta tta
你意圖將之阻擋在外而引吭高歌

この声を君が受信
ko no ko e wo ki mi ga jyu shin
你接收到來自我的聲音

また夜毎投影されてく憂い
ma ta yo go to tou ei sa re te ku u re i
以及每晚投射其上的憂愁

使い捨てだっていって腐っても止まらない
tsu ka i su te da tte i tte ku sa tte mo to ma ra nai
作為用完即丟的存在 即便腐爛也無法停下

ハイファイ、ツァイトガイスト
hai fai tsai to gai su (to)  [Hi-Fi Zeitgeist]
這就是隨處可見的主流思潮吧

一周巡る間のたった一瞬だけでも
i ssyuu me gu ru ma no ta tta i ssyun da ke de mo
僅僅只是繞轉一圈的片刻瞬間

交わる鼓動、音、繋ぐ色
ma ji wa ru ko dou o to tsu na gu i ro
彼此交流著心跳、聲音、顏色

次は僕が君に歌歌うから
tsu gi wa bo ku ga ki mi ni u ta u ta u ka ra
下次輪到我為你獻上一曲

緩やかに崩れ壊れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa (re) te ku
緩慢地朝向崩壞走去

ゆるりゆるり首を締めるように
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru you ni
像是將套在脖子上的繩索逐漸勒緊般

昨日までの僕が殺されていく
ki nou ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
將昨日以前的我徹底抹殺

緩やかに離れ離れ飽く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a (ku)
受夠了這份漸行漸遠的感覺

ぐらりんり君にきこえるのは
ku ra rin ri ki mi ni ki ko e ru no wa
動搖的你所能夠聽見的

僕が知らない声になってく
bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
是我所不曾知曉的聲音

緩やかに崩れ壊れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa (re) te ku
緩慢地朝向崩壞走去

ゆるりゆるり首を締めるように
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru you ni
像是將套在脖子上的繩索逐漸勒緊般

昨日までの僕が殺されていく
ki nou ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
將昨日以前的我徹底抹殺

緩やかに離れ離れ飽く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a (ku)
受夠了這份漸行漸遠的感覺

ぐらりんり君にきこえるのは
ku ra rin ri ki mi ni ki ko e ru no wa
動搖的你所能夠聽見的

僕が知らない声になってく
bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
是我所不曾知曉的聲音


いつか君に届くかな
i tsu ka ki mi ni to do ku ka na
是否有可以傳達給你的那一天呢

いやそんな日はきっと来ないだろうな
i ya so n na hi wa ki tto ko na i da rou na
那樣的日子根本不可能來到吧

声も体も持たぬ君に 救われた何億人の一人
ko e mo ka ra da mo mo ta nu ki mi ni su ku wa re ta nan o ku nin no hi to ri
我只不過是被無聲無形的你所拯救的數億人裡的其中一人

赤青合わせ彩った
a ka a o a wa se i ro do tta
紅與藍摻雜散發光彩

音で世界があふれた
o to de se kai ga a fu re ta
世界充滿各樣音色

巡り巡り出会ったこの音を聴く
me gu ri me gu ri de a tta ko no o to wo ki ku
若豎耳聆聽這輾轉相遇的聲音

すべてが
su be te ga
一切都將

緩やかに崩れ壊れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa (re) te ku
緩慢地朝向崩壞走去

ゆるりゆるり首を締めるように
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru you ni
像是將套在脖子上的繩索逐漸勒緊般

昨日までの僕が殺されていく
ki nou ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
將昨日以前的我徹底抹殺

緩やかに離れ離れ飽く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a (ku)
受夠了這份漸行漸遠的感覺

ぐらりんり君にきこえるのは
ku ra rin ri ki mi ni ki ko e ru no wa
動搖的你所能夠聽見的

僕が知らない声になってく
bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
是我所不曾知曉的聲音

緩やかに崩れ壊れてく
yu ru ya ka ni ku zu re ko wa (re) te ku
緩慢地朝向崩壞走去

ゆるりゆるり首を締めるように
yu ru ri yu ru ri ku bi wo shi me ru you ni
像是將套在脖子上的繩索逐漸勒緊般

昨日までの僕が殺されていく
ki nou ma de no bo ku ga ko ro sa re te i ku
將昨日以前的我徹底抹殺

緩やかに離れ離れ飽く
yu ru ya ka ni ha na re ba na re a (ku)
受夠了這份漸行漸遠的感覺

ぐらりんり君にきこえるのは
ku ra rin ri ki mi ni ki ko e ru no wa
動搖的你所能夠聽見的

僕が知らない声になってく
bo ku ga shi ra na i ko e ni na tte ku
是我所不曾知曉的聲音
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作