前往
大廳
主題

【中日歌詞】戦場の華/CHiCO with HoneyWorks 電視動畫『最後可以再拜託您一件事嗎?』OP

みずりん | 2025-10-03 00:06:32 | 巴幣 106 | 人氣 411


作詞:shito,Gom
作曲:shito
編曲:HoneyWorks

歌詞翻譯:みずりん


Ah
Ah


人とは何か違った
和人類有些不同

歪んだ感情 仮面の中
扭曲的情感 藏在面具之中

抑えられない衝動
無法抑制的衝動
  
リアルとフェイクぶっ壊したくて
想徹底打破真實與虛假


敷かれたレールを超えて
跨越已被鋪設好的軌道

運命は再び出会うから
因為命運將再次相遇

世界のどんなものより
比這世界上的任何事物

高ぶる i が興奮する*註1
都更高漲的 i 讓我興奮不已


(HEY) 言葉じゃ伝わらんおバカ様
(HEY) 光用話語無法傳達啊尊貴的蠢貨

(HEY) ゴングなんて待てやしない
(
HEY) 連開場的鐘聲都等不及

(HEY) 我が愛しのサンドバッグ
(
HEY) 我親愛的沙包啊

手加減できな
我可無法手下留情


体をめぐるこの血
在體內流動的這股血液

沸騰し燃え上がる
沸騰並燃燒起來

誰かが言った言葉
那誰說過的話語

流されないで生きる
要活得不被左右

負ける気なんてしない
完全沒有什麼會輸的感覺

この身朽ちゆくまで
直至這身軀逐漸朽壞

捧げると誓ったから
因為我曾發誓要奉獻

誰でもない貴方に
給獨一無二的你


傷付けたいわけじゃない
並不是想傷害你

嫌われたくてやってるんじゃない
也不是因為想被討厭才這麼做

理不尽の裏で笑う
我只是
想打飛那些

ずるいやつらをぶっ飛ばしたくて
不講理的背後暗笑的卑鄙之徒


見て見ぬふりばかりの中
在眾人都只視而不見的情況中

貴方だけが普通を果たすんだ
只有你做到了所謂的正常

余裕な顔鼻につく
那副從容的臉讓人火大

じわりと胸が熱くなった
胸口慢慢變得炙熱


(HEY) 噂に群れちゃっておバカ様
(HEY) 順著謠言聚集在一起
尊貴的蠢貨

(HEY) 流され救いようねえな
(
HEY) 被牽著走真是無藥可救啊

(HEY) 信じるなら見極めろよ
(
HEY) 若要相信就得看清楚吧

仲良くできない
根本沒辦法和睦相處


体を走る電気
體內奔竄的電流

魂 突き動かす
推動著 靈魂

貴方が言った言葉
你曾說過的話

好きになってしまえよ
乾脆去喜歡吧

負ける気なんてしない
完全沒有什麼會輸的感覺

その言葉があれば
只要有那句話

愛しいと思ったから
因為覺得很令人憐愛

誰でもない貴方を
那獨一無二的你


人は恋という
人們稱之為戀

人は愛という
人們稱之為愛

目には見えないもので
那是肉眼看不見的東西

少し難しい
所以有點難懂

難しいのに今日も落ちていくだけ
就算難懂 今天也只是再度墜入情網而已


戦場の華 舞って
戰場之花 飛舞著

美しく咲き誇る
美麗地綻放

助けなんていらなかった
原本不需要任何人的幫助

貴方に出会うまでは
在遇見你之前

負ける気なんてしない
完全沒有什麼會輸的感覺

この身朽ちゆくまで
直至這身軀逐漸朽壞

捧げると誓ったから
因為我曾發誓要奉獻

誰でもない貴方に
給獨一無二的你

ファーストキスのように
就像初吻一樣

消えないこの i もずっと*註2
這不會消失的 i 也會一直存在

♡♡♡
以上是中文和日文都不太好的不專業翻譯,有錯誤的話歡迎糾正~
※若欲使用歌詞,請先告知且不可未經同意擅自修改,謝謝。

♡♡♡
*註1、2 i 是雙關,可以指「」(從英文意思來看)或「」(i的讀音近似愛的日文あい)。
這邊應該都是指」。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作