https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
作詞、作曲:Ayase
踊れ dance!
暗闇の中で
踊れ dance!
野晒しの舞台で
- 起舞吧 dance!
- 在黑暗深處
- 起舞吧 dance!
- 在赤身裸體的舞台上
「やってらんないな」
「冗談じゃないわ」
叫び出してしまいそうな想いが
誰もがそうだ
僕もそうだ
彷徨い歩けど 行き止まり
- 「根本幹不下去」
- 「這不是鬧著玩」
- 早已吶喊出聲的念想
- 無論是誰都是如此
- 就連我自己也一樣
- 帶有迷茫前行 但卻停下腳步
この街は理想郷か
はたまた夢の墓場となるか
色めき立つ喧騒の
隙間に点るネオン灯
人知れず動き出す舞台があった
- 這條街道是所謂的理想鄉嗎?
- 還是說會成為夢想的墳場呢?
- 絮絮嚷嚷 興奮不已的喧囂
- 在縫隙間閃耀的霓虹燈
- 展開無人知曉的舞台
まばらに人と人
閑散としたダンスホール
静かにただ
主役を待つスポットライト
流れるミュージック
誰もが着込んだ不安ごと
脱ぎ去る夜
幕が上がる
- 觀眾只有少少幾人
- 空蕩蕩的舞蹈大廳
- 只是寂靜無聲地
- 等待主角登場的聚光燈
- 周遭流淌的音樂
- 所有人將身披不安
- 都給脫去的夜晚
- 舞台帷幕拉起
踊る dance!
暗闇の中で
きらりゆらりと
星も見えない夜に舞う
そこに写し見えた影法師
明日を探す僕らのシンボリズム
踊る dance!
肌身をあらわに
強かに舞う姿が美しい
やがてこの幕が降りた時
僕らは何者へと帰るのか
- 起舞吧 dance!
- 在黑暗之中
- 閃閃發光
- 在沒有星辰的夜晚起舞
- 映照在這裡倒影
- 象徵我們追尋明日
- 起舞吧 dance!
- 暴露我們赤裸肌膚
- 強勁舞動的身姿 無比美麗
- 終於到來舞台結束那刻
- 我到底要回到何方
もしも世界が
舞台ならば
これも与えられた役回り?
- 要是說這個世界
- 就是一座大舞台
- 這也是它給予我的角色嗎?
たとえば 拍手喝采
完成された喜劇に身を賭して
指差され笑われる日々は
悲劇なのか
「このままでいいのか いけないのか」
それも全ては自分次第みたいだ
- 總而言之 拍手喝采
- 為早已完成的喜劇 賭上自己
- 他人指指點點嘲笑的日常
- 就是所謂的悲劇嗎?
- 「這樣子就好了嗎? 難道不行嗎?」
- 看來這一切只能全憑我自己決定
救いのない日々も憂いも
物語の一幕だとしたら
たとえ今が哀れでも無様でも
主役を演じ切る命であれ
- 毫無救贖的 日常 憂慮
- 都是故事的一幕的話
- 現在的悲傷狼狽
- 都是扮演主角 直到人生最後
踊れ dance!
今この劇上で
この身ひとつ
明日も見えない夜に舞え
今は誰も見向きもしない
そんな役回りでも知ったことか
踊れ dance!
野晒しの舞台で
がむしゃらに生きる僕らは美しい
いつかこの幕が降りるまで
この命を演じ続けるのさ
この命を見せつけてやるのさ
- 起舞吧 dance!
- 在這齣舞台上
- 就只有這身軀
- 在看不見未來的夜晚起舞
- 此刻沒有人為你投去視線
- 又有誰會注目這些角色?
- 起舞吧 dance!
- 在赤身裸體的舞台上
- 我們拚盡全力過活的生命 是如此美麗
- 直到終有一天舞台拉下帷幕
- 都會繼續演繹我的人生
- 將生命展示在世人眼前
今この劇上で
踊れ dance!
この幕が降りるまで
- 在這齣舞台上
- 起舞吧 dance!
- 直到終有一天舞台拉下帷幕