前往
大廳
主題

ペンタトニック/ 星乃一歌 × 花里みのり × 小豆沢こはね × 天馬司 × 宵崎奏 × 初音ミク【3DMV】 中文歌詞翻譯

ハレ | 2025-09-30 02:27:17 | 巴幣 2 | 人氣 809

プロセカ:

ペンタトニック
五聲音階


思い返せばいつだって 始まりは青に染まる歌だけど 僕らだんだんと大人ってやつを知らなくちゃいけないんだぜ
回想起來是什麼開始的時候總是像被青色染過的歌曲一樣 但我們也得必須了解所謂的大人世界啊


聞いて

請聽著

夢みたいな旅が望んだって

渴望著夢一般的旅程


積み上がる責務と領収書
堆積如山的責任與收據

放課後のコンビニみたく まだ遊んでたいのにな
像放學後在便利商店一樣 還想繼續玩呢


描いてた理想だど終われる日常確かに現実は無情でも諦められないの
曾經描繪的理想,終究在平凡的日常裡結束 現實雖然無情,但不能輕易放棄


矛盾に満ちた感情が今混ざり合っていく
充滿矛盾的感情如今正彼此交融


混ざり合っていく
彼此交融著


ほら風が吹いている 熱く
看吧 風正在吹拂著 熾熱


そして 気づいたんだ
然後已經查覺到


もう僕ら独りではない一人で立てるんだ
我們已經不再孤單一個人也能重新振作

心折れてしまた度に何度も何度も立ち上がれ
每當在人前受挫時又會再一次一次的重新振作

そう 終わりまで
沒錯 直接結束為止


でも 僕が2人で行こう一人ではないんだ 暗く深い森の中を
但是呢 這次我們兩一起前往而不是一個人 在黑暗深處的森林之中

とこに向かうか何になるかそれは君が決めなきゃね
要往哪裡去呢會變成如何呢必須由你來決定喔


1・2・3・4・5  この音を
12345 將這聲音

1・2・3・4・5 繋ぐのは
12345連繫再一起的是

1・2・3・4・5 今まだ泣いて君かも
12345或許是在哭泣的你

目前歌詞為朋友與自己所聽的,所以可能會有錯誤,後續有歌詞會再補上以及正確翻譯。


青い在日本為青春的意思,所以後面接這段 "僕らだんだんと大人ってやつを知らなくちゃいけないんだぜ"但我們也得必須了解所謂的大人世界啊”。我覺得很棒,告訴我著我們已經漸漸成長為大人了

"ほら風が吹いている 熱く 看吧 風正在吹拂著 熾熱" 這段是回應4周年的主題曲"熱風"

セカイ:泣いてもいいんだ(哭也沒關係)
群青讃歌:泣いたっていいんだ(哭一下也沒關係)
journey:泣き顔もなんかいい感じ(哭泣著臉好像感覺也不錯)
NEO:泣き喚こうぜ(大聲哭喊吧)
熱風:泣き暮れたその先へと朝向曾經所哭過的地方
ペンタトニック:今はまだ泣いてる君かも(或許是在哭泣的你)

相關創作

更多創作