前往
大廳
主題

芥 / ReoNa 中日歌詞翻譯

keno | 2025-09-26 21:52:11 | 巴幣 5104 | 人氣 930


ReoNa「芥(あくた)」
Lyrics:傘村トータ(LIVE LAB.)
Music:傘村トータ(LIVE LAB.)
Sound Produce & Arrangement:島田昌典
譯:Keno

指をひらいて 手相を見る
攤開手指 看著手相

きっと早死にするんだとさ
心想『我肯定會早死吧』

満足のいく 人生を歩く
想要走上令人滿足的人生

最短のルート 早く見つけなきゃな
最短的路線 得趕快找到才行

頭に紙切れが詰まってて
腦袋裡塞滿了紙屑

ぐしゃぐしゃに脳内で丸まってる
在腦中亂糟糟地捲成一團

かなしみもいかりも感動も
悲傷也好憤怒也好感動也好

涙じゃなくて目やにになるの
都不會化作淚水而是變成眼垢

夜空見上げた瞬間に
抬頭望向夜空的那一瞬間

いつも気づく 僕は独りだ
總是察覺到 我是孤身一人

宇宙から見れば
但是從宇宙來看的話

人間も花も 僕も 星も芥
人類也好 花朵也好 我也好 群星也好 都不過
是宇宙中的塵埃

包帯を捨てて 生きたいを捨てて
捨棄繃帶 捨棄想活的念頭

死にたいを持ったら ダメなんだろうか
懷抱著想死的念頭 難道不行嗎

子どもであっても 大人になっても
無論還是小孩 還是成為了大人

ほくろのように 変わらない僕等
我們都像痣一樣 不曾改變

人生 前半戦で躓いて
若在人生的上半場跌倒

猫背で死んだ目で生きるんでしょう
大概會駝著背用死氣沉沉的眼神活下去吧

望んでない挑んでないレース
一場並非所願也未曾主動去挑戰的賽跑

走り続ける 靴擦れのままで
卻仍得一路帶著腳上的水泡跑著

月を探した帰り道
在尋找月亮的歸途中

いつも気づく 夜は自由だ
總是察覺到 夜晚是自由的

宇宙から見れば
從宇宙來看的話

人間も 流星群も 星の屑だ
人類也好 流星群也好 都不過
是宇宙中的星塵

塵のように 芥のように
如同塵埃 碎屑般渺小

いつか僕等もきらきら光れ
總有一天我們也要閃閃發光

夜空見上げた瞬間に
仰望夜空的瞬間

いつも気づく 僕は独りだ
總是察覺到 我是孤身一人

宇宙から見れば
從宇宙來看的話

人間も花も 僕も 星も芥
人類也好 花朵也好 我也好 群星也好 都不過
是宇宙中的塵埃

宇宙から見れば
從宇宙來看的話

人間も花も 僕も 星も芥
人類也好 花朵也好 我也好 群星也好 都不過只是宇宙中的塵埃

這次翻譯加入了一些連接用詞和額外的一些字想讓前後句比較通順,容易了解多一點,不知道會不會比較好.

這一首真的唱到我心裡,從前遇到比較不順或不開心的事時也會想一想,從宇宙來看的話那只不過是很渺小的一件事來安慰自己.有時候看一些宇宙的影片也會比較容易想開一點.現在也有一個習慣就是平時出門時一定會抬頭看一下天空,心情也會比較好,推薦大家也試一下.

日文,中文都沒有很好,若有任何翻譯不恰當 錯誤或其他建議,都歡迎在下方留言告訴我,謝謝.
要取用譯文請先告知並取得同意

2025-09-27 16:17:52
我也有想過,把自己的煩惱放到宇宙的尺度來看的話,是不是就微不足道了呢,但後來發現,還是很難就這麼把煩惱忘掉呢
2025-09-27 16:38:57
就那樣忘掉的確是很難,不過我是相信也許現在很痛苦,但過了之後回想起來的話,其實也沒甚麼.
2025-09-27 16:41:42
每次回想起來都覺得沒什麼,但當下還是會感到痛苦,但聽歌也能從中得到慰藉呢
2025-09-27 19:46:32
沒錯這時就要聽Reona https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-09-28 08:15:51
沒錯

更多創作