主題

フィニステラー - 鈴木このみ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-08-05 19:44:33 | 巴幣 1138 | 人氣 640

作詞:魁
作曲:折戸伸治、水月 陵

砂浜に残した足跡いくつ重ねたかな
僕は誰かが見つけてくれるまで
歩き続ける夏の迷い子
伝えたい言葉零れすぎたけれど
それでも辿り着く
この夏が最後だとしても
「大好きだ」と言いたい その眼差しに
いつか思い出してもらえるように
目一杯の笑顔のままでいるよ
約束の夜を奏でる花が散るまで
  • 沙丘之上我到底留下多少足跡
  • 直到我被某個人找到存在之前
  • 繼續漫步前行的夏日迷途之子
  • 雖然渴望傾訴的話語宣洩而出
  • 即便如此依舊會尋得前行方向
  • 縱使這是最後的夏日
  • 渴望傾訴「最喜歡」的話語 那視線
  • 為了能在有朝一日再次憶起他
  • 我都會傾盡全力展露出笑容
  • 直到奏響約定夜晚的花朵凋謝
泡沫の未来に手を伸ばしてた 羽ばたくため
僕たちはいくつもの想いを編み
背負い続ける時の迷い子
大切な記憶無くさぬよう抱いて
必ず届けよう
この夏を始まりにする
  • 朝泡沫似幻的未來伸出手 只為展翅高飛
  • 我們編織譜成的無數念想
  • 繼續背負時間的迷途之子
  • 為不讓珍貴記憶失去緊懷
  • 終將會傳達到你心裡
  • 將會成為夏日的起始
あと一歩だけ前に進め
あと一度だけ羽を結ぶんだ
「ありがとう」と言いたい あの温もりに
たとえ忘れられてもかまわない
目一杯の笑顔のままでいるよ
あの夏よりもっと昔に聞いていた
白い眩しさに包まれ眠り続ける
  • 再繼續向前一步
  • 再繼續系緊翅膀
  • 渴望說出「謝謝你」 這份溫暖
  • 縱使你早已遺忘也沒關係
  • 我會傾盡全力綻放笑顏
  • 早在那年夏日已然聽見
  • 繼續沉睡被白光所包圍
送禮物贊助創作者 !
0
留言
2026-05-12 13:18:43
第一段的「目一杯の笑顔のままでいるよ」,這句漏翻了
2026-05-12 14:41:13
感謝提醒已修正
2026-04-08 20:57:54
>僕は誰かが見つけてくれるまで
>直到我找到某人的存在為止前

這邊應該是某個人找到我之前?
2026-04-08 21:00:47
是的,感謝提醒,已修正
2025-08-23 12:57:02
您好 請問可以使用您所翻譯的歌詞到我Bass cover裏當成字幕嗎 會附上您的來源
2025-08-23 13:42:21
沒問題
2025-08-09 14:29:52
https://im.bahamut.com.tw/sticker/502/08.png
2025-08-09 14:31:22
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-08-06 00:40:33
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-08-06 08:02:41
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

相關創作

TOP
開啟 APP

巴哈姆特 APP
最舒適便利的瀏覽體驗

開啟巴哈姆特 APP