前往
大廳
主題

共犯者 - 斉藤壮馬 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-07-25 17:56:31 | 巴幣 28 | 人氣 162

作詞: 斉藤壮馬
作曲: 斉藤壮馬
編曲: Saku

揶揄ったふりで騙し通せたつもりかい?
謀った論理展開で仲良く堕ちていく
集団行動の訓練日 徒党を組んだ民衆に
アジられている
  • 你以為裝瘋賣傻就能糊弄過去嗎?
  • 所有人都手牽手墜入精心策畫的謀略
  • 集體行動的訓練日 團結起來的人民
  • 被煽動鼓譟起來
まやかしの権化 拾い集めても0点で
マーヤー 半身を探し彷徨うならば
  • 欺騙的化身 縱使撿起拾起依舊是零分
  • 既然尋找迷茫虛幻半身的話
さあ この手を取って
共犯関係になろうよ
無垢な退屈になど
戻らせないぜ
  • 來吧 大家一起手牽手
  • 成為共犯關係
  • 純潔的無趣
  • 早已無法回首
ただただ妙にとんがった歪な片割れ
平等平等(へらへいとう)そんなヘイトまで足並み揃える
味わった混迷のメイズ 誰かの雰囲気をゲイズ
飽き飽きだろ?
  • 只是奇妙扭曲的半身
  • 就連仇恨都跟是人腳步平等一致
  • 曾經體會過的迷茫迷宮 他人的疑問氛圍
  • 早已徹底厭煩了吧?
さあ この手を取って
道の外を歩こうよ
間違いだらけでも
かまわないから
  • 來吧 大家一起手牽手
  • 脫離常軌的道路
  • 縱使是滿盈錯誤
  • 依舊不會有改變
飛び降りてみても
空は意外に
広くもなくてさ
想定内のかんじ
  • 縱使縱身躍下
  • 天空總是出人意料
  • 沒有我所想的寬廣
  • 就好像如我所想般
だからこそいいじゃない
まさにうってつけの日だわ
踏み出すかどうかは
あなた次第さ どうするの?
  • 所以這樣不就好了嗎
  • 這就是我完美的一天
  • 要踏出前行步伐與否
  • 全憑你自己 要怎麼做?
さあ この手を取って
共犯関係になろうよ
無垢な退屈になど
戻らせないぜ
  • 來吧 大家一起手牽手
  • 成為共犯關係
  • 純潔的無趣
  • 早已無法回首
送禮物贊助創作者 !
0
留言

忠實粉絲

2025-08-05 00:55:17
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-08-05 03:25:33
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-07-25 21:49:53
https://im.bahamut.com.tw/sticker/539/08.png
2025-07-25 21:53:17
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-07-25 18:09:40
https://im.bahamut.com.tw/sticker/529/16.png
2025-07-25 18:12:44
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

更多創作