前往
大廳
主題

ヤキツキ - 緋八マナ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-06-30 19:19:10 | 巴幣 228 | 人氣 927

作曲:内緒のピアス
作詞:内緒のピアス / 緋八マナ

答えは違っていたかな
僕があとほんの少し正直でいられたら
どうせなら君のこと
嫌いになってしまえたら
よかった
  • 也許我的答案跟你不一樣
  • 只要我稍微誠實以對的話
  • 要是我能夠乾脆對你的事
  • 帶有一絲憎惡的話
  • 該有多好
あと少しほんのもう少しだけ
僕が臆病じゃなかったら
君がもし泣きたくなったとしても
僕がその場所になれたのかな
  • 要是稍微 再稍微
  • 我不那麼膽怯的話
  • 縱使你要摻然落淚
  • 我能夠成為你的歸所嗎
ねえどうして
いつもいつでも
君が僕を奪っていく
ほらね もう僕は君の手も握れない
全部君のせいだなんて吐き出せたなら
見上げる空 星の色はきっと
うるさかった君の声の黄色
  • 吶 為什麼
  • 你總是 總是
  • 將我的存在給奪走
  • 看吧 我不再牽起你的雙手
  • 全部都是你的錯 要是坦露一切的話
  • 抬頭仰望的天空 星辰色彩一定是
  • 你那吵鬧話語的黃色
どこか間違っていたかな
僕があとほんの少し君の傍にいられたら
どうせなら僕のこと
粉々にしてくれたなら
よかった
  • 是有哪裡出錯了嗎
  • 只要我在你身邊多待一會的話
  • 要是乾脆將我給
  • 化成粉末的話
  • 該有多好
あと少しほんのもう少しだけ
君を嫌いになれていたのなら
僕がもし泣いてばかりだとしても
消せない傷跡になれたのかな
答えて
  • 只要再一會 再一下子
  • 就能討厭你的話
  • 即便我總是哭泣
  • 能否成為無可抹滅的傷疤
  • 回答我啊
いつもいつでも
雨は何か奪っていく
ほらね もう僕は君に傘も差せない
全部君のせいだなんて吐き出せたなら
僕はここにいないもんねきっと
  • 無論何時 無論何時
  • 大雨將我的一切逐漸奪去
  • 看吧 我已然不為你撐起傘
  • 要是吐露出 都是你的錯的話
  • 我一定就不會存在於此
その優しさが その微笑みが
解けぬ糸になって
僕を縫い付けているんだ
  • 那份溫柔 那份微笑
  • 都將成為無解的細線
  • 將我給縫補成為一體
ただ求めていた
僕だけが知っていなかった
もう伸ばした手は届かない
  • 只是渴求
  • 只有我不知曉
  • 已然伸出雙手 無可觸及
ねえどうして
いつもいつでも
君が僕を奪っていく
ほらねもう僕は君の手も握れない
全部君のせいだなんて吐き出せたなら
そんなこと叶わないよねきっと
だから僕はここにいるよずっと
  • 吶 為什麼
  • 你總是 總是
  • 將我的存在給奪走
  • 看吧 我不再牽起你的雙手
  • 全部都是你的錯 要是坦露一切的話
  • 這種事情不會實現 一定
  • 所以我會永遠在這裡
ここにいるよずっと
ここにいるよずっと
ここにいるよずっと
離れないでよ
離れないでずっと
離れないでずっと
離れないでずっと
離さないよずっと
  • 永遠在這裡
  • 永遠在這裡
  • 永遠在這裡
  • 不要離開我
  • 永遠不要離開我
  • 永遠不要離開我
  • 永遠不要離開我
  • 永遠不會讓妳離開我身邊
送禮物贊助創作者 !
0
留言
2025-06-30 21:18:45
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1099/01.png
2025-06-30 21:44:38
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

更多創作