前往
大廳
主題

なくしもの - キタニタツヤ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-06-27 19:41:40 | 巴幣 4138 | 人氣 1445

  作詞: キタニタツヤ
  作曲: キタニタツヤ
  編曲: キタニタツヤ
  
  「深い霧の中を灯りもつけずに
ふら、ふらり、ひとりさまよい
無邪気な子どもがそう望んだから
気まぐれで手折られた花ひとつ
  • 「在濃霧深處不點燈火
  • 獨自一人悄悄地徘徊
  • 純粹孩童內心所期望
  • 心血來潮摘下的花朵
『ここは遺失物係です』
『何を失くされましたか』
『場所はどこら辺か、心当たりは』
  • 『這裡是失物招領所』
  • 『你弄丟了什麼東西』
  • 『東西掉在哪裡、你知道嗎?』
すっからかんの頭とすっからかんのカバンの
底は抜けていた
どこをどう歩いてきたっけ?
  • 空空如也的大腦 空蕩無物的行囊
  • 發自心底的心碎
  • 到底是如何去往他處的?
何を失くしたのかさえもわからなくて
けれど大事にしてたことは憶えていて
いつか誰かが拾ってくれるでしょうか
探し続けていたら
がらんどうに向き合えたら
いつか生きててよかったと思えるでしょうか
  • 甚至是不知曉自身的遺失物
  • 但是曾經記得無比地珍惜她
  • 終有一天會被他人拾起的吧
  • 要是繼續尋找的話
  • 要是我能直面空虛
  • 能否在終有一日覺得活著真好
天から賜るこの不幸せに
前触れも、筋合いもない
ふわり舞った蝶がふと疎ましくて
徒に毟られた翅ひとつ
  • 從上天所賜予的不幸
  • 前情提要、故事大綱 都不曾存在
  • 翩然起舞蝴蝶突然心生厭惡
  • 白白被扯下的翅膀一片
ただ生きていたって意味がさして無いように思えて
諦めることばかり考えます
なんとなくまた目覚めてなんとなく寝落ちている
ひとつも戻らなかったカバンの中
明日も明後日もそうでしょう
  • 心想所謂活著毫無意義存在
  • 盡是思考放棄所有的一切
  • 不知不覺睜開雙眼 不知不覺閉上雙眼
  • 任何事物無法回首的書包裡
  • 明天後天皆是如此
大事なものが幾つもあって
ひとつさえ失くしたくなくて
ちゃんと抱えて歩いてきたのに
気づいたら空っぽだ
生きることってなんですか?
  • 曾經擁有的無數珍貴事物
  • 不想失去那怕是一點一滴
  • 明明是懷抱無數珍貴走過
  • 意識到時已經是空虛無比
  • 到底何謂活在世界上?
何を失くしたのかさえもわからなくて
けれど大事にしてたことは憶えていて
いつか誰かが拾ってくれるでしょうか
探し続けていたら
がらんどうに向き合えたら
いつか生きててよかったと思えるでしょうか
ただ生きていたっていいやと笑えるでしょうか」
  • 甚至是不知曉自身的遺失物
  • 但是曾經記得無比地珍惜她
  • 終有一天會被他人拾起的吧
  • 要是繼續尋找的話
  • 要是我能直面空虛
  • 能否在終有一日覺得活著真好
  • 能否只是心懷笑容活下去呢」
誰かを踏み潰す雨が止みますように。
差しのべられた手をちゃんと取れますように。
失くしものをあなたと見つけられますように。
いつか、いつか、いつか、いつか、
いつか。
  • 但願踐踏他人的雨水雨過天晴。
  • 但願牽起他人朝我伸出的雙手。
  • 但願我的遺失物能夠被你尋覓。
  • 終有一天、終有一天、終有一天、終有一天
  • 終有一天。
送禮物贊助創作者 !
0
留言
2025-06-29 13:35:45
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-06-29 13:36:56
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-06-27 21:41:03
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1289/05.png
2025-06-27 22:06:01
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

更多創作