前往
大廳
主題

Second to None - Roselia 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-06-26 22:38:14 | 巴幣 2048 | 人氣 353

作詞:織田あすか(Elements Garden)
作曲:竹田祐介(Elements Garden)

『Begin.』
  • 『開始一切』
果敢に断ち切る後ろ髪を
未来は今日の決断を大いに讃えるわ
(Oh)憧れを越え
(Oh)最たる自身へ
(Oh)感謝で告げた別れ 眦を決して
  • 果敢剪去的長髮
  • 未來會讚研今日決定
  • (Oh)跨越自身憧憬
  • (Oh)為真實的自我
  • (Oh)感謝宣告的離別 從未滿盈內心
届かない場所なんてない
振り下ろした 渾身の力で
  • 沒有無可觸及之所
  • 用盡全力揮舞全身力量
轟け Resolution
Second to none, We know.
信じ合い 昇華された 最上を奏でて
鳴り響くDrumroll
記念すべき 始まりの瞬間
Supreme Beating
Show now, Top of the world
  • 轟鳴咆哮的覺悟
  • 我們深知 無與倫比
  • 彼此堅信 昇華奏響至高的音樂
  • 奏明咆哮的鼓聲
  • 應當紀念 起始的瞬間
  • 至高無上的節奏
  • 此刻開始 世界之巔
悔しさは 前を向く強さへ
迷いと対峙し 高める己
爆ぜる細胞 進化繚乱
覆すわ 予想の先を
  • 將挫折化作積極向前的動力
  • 與迷茫對峙 高昂的自我
  • 躁動的細胞 進化繚亂
  • 顛覆眾人所想的未來
誰も成り代われない 万邦無比のオリジナル
  • 無人能夠取代 無與倫比的獨創腳本
衝き上げろ Spirit
Second to none, We know.
波乱へと躍り出した 鳴動を連れ立ち
流されない心 呑まれない想いと共に
宣誓 Sing up!
  • 奮鬥拚搏的精神
  • 我們深知 絕無他處
  • 縱身躍入混亂 伴隨轟鳴
  • 不隨波逐流的內心 無可吞沒的念想與共
  • 宣誓 歌唱吧!
決然と頂へ昇る
私達は世界を抱く
  • 毅然攀登巔峰
  • 我們緊懷世界
轟け Resolution
Second to none, We know.
打ち鳴らす絶景 証明された勇気
鳴り響くDrumroll
新たに生まれ来る最上
Supreme Beating
Show now, Top of the world
愛すべき始まり
  • 轟鳴咆哮的覺悟
  • 我們深知 無與倫比
  • 奏響絕景 他人證明的勇氣
  • 奏明咆哮的鼓聲
  • 嶄新誕生的極上
  • 至高無上的節奏
  • 此刻開始 世界之巔
  • 應當珍愛的起始
送禮物贊助創作者 !
0
留言
2025-06-30 07:33:47
這首挺神奇的
兩段主歌風格居然不一樣
三段副歌也有明顯的差別
最後的Outro也是短短的 但是是最高潮點
2025-06-30 07:58:26
https://im.bahamut.com.tw/sticker/67/04.png
2025-06-29 13:43:11
https://im.bahamut.com.tw/sticker/502/24.png
2025-06-29 13:44:21
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

忠實粉絲

2025-06-29 08:35:43
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-06-29 09:16:20
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-06-27 12:18:10
R團最近幾首新歌有開始回到以前的感覺了,尤其鎮魂曲,有夠神
2025-06-27 12:22:18
https://im.bahamut.com.tw/sticker/67/04.png
2025-06-26 22:51:05
https://im.bahamut.com.tw/sticker/502/08.png
2025-06-26 22:54:54
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

更多創作