前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:TRUE「Unsung ballad」-『Unnamed Memory 無名記憶』Season2 OP

星櫻 | 2025-06-04 14:47:40 | 巴幣 204 | 人氣 271

原曲標題:Unsung ballad
作詞:唐澤美帆 (TRUE)
作曲:白戶佑輔
演唱:TRUE


本曲為「Unnamed Memory 無名記憶」第二季OP。


翻譯標題:Unsung ballad / 無名歌謠
翻譯:星櫻


姿形
心の仕草も
まるで違う
ふたつの生命

身姿、形貌,
以及心的模樣,
截然不同的,
兩個個體的生命—

分かりあえた
通じ合えた、ね。
せーので
時を越えていこう

相互理解,
心意相通了呢。
喊起「一、二。」
跨越時空吧。

何百
何千回
めぐった向こう
たとえ僕が消えてしまおうと

數百次、
數千次,
在歷史書頁的背後,
即使我將就此消失—

愛し続けます
この気持ちこそが“永遠”と
さよならの隙間から
君が笑ってみせるから

我也將繼續愛著你。
這份感情正是「永恆」。
只要在離別的隙間,
能瞥見你的笑顏。

だから
僕らは報われぬ尊い日々を
名前のない追憶を
共に生きていく

因此—
我們將在神聖而不得回報的日子中,
與無名的追憶,
一同活下去。

誰も
知らない
語られない
記憶の頁を重ねて

無任何人,
知曉、
言傳的,
記憶扉頁一頁覆上一頁。

川のように
流れるように
年老いていきたい

願如同河流、
靜靜地流逝,
願如此攜手偕老。

さぁ
行こう
行こう
行こう
呪いと
祝福のさき
旅を終えよう

來吧—
走吧—
走吧—
走吧—
和詛咒,
和祝福,
一起邁向旅途終點。

迷うことなどない
後悔なんてあるわけもない
書き換えることのない
物語はここで-

不會有任何迷惘,
更不可能有後悔。
無法再重寫的故事。
將留存於此。

あの日
出逢って
ただ生きて愛して
この鼓動止まるとき
君が笑ってくれるなら
そこには何も
恐れるものはないだろう

那一日,
相遇了,
僅是活著、相愛著,
若這份鼓動終止時,
你能笑著待在我身邊,
便已經沒有,
任何值得恐懼的事了。

満たされて
満たしあって
ぬくもりで包みあって
この身体
朽ちても
そばにいよう

此生因你而圓滿。
我也將傾力報答。
被暖意滿溢的,
這副身軀,
縱使衰老,
也請待在我身邊。

だから
僕らは美しく尊い日々を
名前のない追憶を
共に生きていく

因此—
我們將在這神聖美麗的日子中,
與無名的追憶,
一同活下去。



譯者的話:

一個功底扎實的奇幻童話故事,個人很推,但動畫節奏有點趕。



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作