前往
大廳
主題

恋衣 - 音葉文庫 feat.凪葵 & 千鎖 & yoss 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-05-17 20:14:25 | 巴幣 134 | 人氣 77

作詞、作曲:yoss

次の休みも会えないって言ってた
強がって返した
「了解」の二文字
そうやっていつしか
誘えなくなってた
穏やかな春の終わり
  • 當你說出下次休息也沒辦法去見你
  • 我故作逞強地回應
  • 「了解」這兩個字
  • 一來一往下去 曾幾何時
  • 我逐漸不再邀請你了
  • 平穩和諧的春日句點
寝る前の数時間
たまに声が聞ける
物足りない
でも明日は早いから
そうやっていつしか
心ごと離れてた
  • 在睡前的數小時前
  • 只是偶爾聽見你的聲音
  • 根本完全不夠
  • 但是明天還要早起
  • 一來一往 曾幾何時
  • 你我內心逐漸分道揚鑣
桜が散り始めた
  • 當櫻花開始落下
あなたがいないまま
春は過ぎて
待てど暮らせど
染まる恋衣
会いたくて
会えなくて
涙こらえて
でも溢れてしまうの
  • 沒有你在我身邊
  • 春天就這樣逝去
  • 無論我等你多久
  • 染上色彩的戀衣
  • 明明我想要見你
  • 但是卻沒有辦法
  • 拼命不流下淚水
  • 但是早已熱淚盈眶
甘いのは苦手
基本夜型で
洋画は字幕派
涙もろいとこも
知れば知るほど
”同じ”は増えてくのに
心の距離は
ずっと埋まらないの
  • 不擅長甜食
  • 基本上是夜貓子
  • 外國電影是看字幕
  • 你很愛哭的那一面
  • 明明越是知曉越是
  • 增加的''相同''
  • 你我內心的距離
  • 卻一直無法填滿
あなたがいたらきっと
冬も愛せて
ふわり 桜のように
笑えたでしょう
隠そうと、笑おうと
すればするほど
ただ溢れてしまうの
  • 只要有你存在
  • 就能去深愛那冬日
  • 如同翩然落下的櫻花
  • 敞開笑容吧
  • 要是去隱藏、要是去歡笑
  • 越是掩飾歡笑越是
  • 滿溢出你的存在
次の休みも会えないって言ってた
強がって返した
「了解」の二文字
そうやって明日も
その次も、もっと先も
  • 當你說出下次休息也沒辦法去見你
  • 我故作逞強地回應
  • 「了解」這兩個字
  • 就這樣 明天依舊
  • 下次依舊、更加遙遠的未來依舊
次の春も同じでしょ
  • 跟下次春分相同吧
あなたの笑顔が 声が、匂いが
桜の散る速さで霞んでいく
会いたくて
会えなくて
涙こらえて
もう涙も枯れて
  • 你的笑容 話語 氣息
  • 櫻花逝去之快逐漸朦朧眼前
  • 我想見你
  • 卻見不到
  • 強忍淚水
  • 早已哭乾
でも溢れてしまうの
  • 但依舊流下淚水
送禮物贊助創作者 !
0
留言

2則留言

2025-05-19 21:10:43
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2025-05-19 21:12:34
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2025-05-17 22:15:38
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1156/01.png
2025-05-17 22:17:15
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

相關創作

更多創作