第四集,媽媽在唸瑪秋時,亞馬遜字幕竟然翻譯說「這可是關乎天手家的未來」……約5:15秒 [e28]
昨天上傳翻譯之後,不只巴哈這邊,FB那邊也有人來跟我扯鋼彈GQuuuuuuX的主角,她名字裡的「アマテ」 (天手)是姓氏。一開始真的是慌到了,想說都是看同一部作品的人,甚至是在看同一個鋼彈系列,怎麼連這種常識等級的觀念都會搞錯,還有人來揶揄:「日本的姓氏跟中文的十分不同,可能日本人看到你的姓氏也會覺得很奇怪。」
甚至我就算拿出官網資料,也還有人反拿著官網的資料來說是我錯。拜託,看一下官網上的語言選擇,還有日文原文,和英文欸?這麼懶得比對?
這件事情我還是放不太下,就回去再看看動畫裡,是不是真的一點場面都沒有,導致有人堅信「アマテ」在本作是姓氏。尤其是第六集以前,因為事情就是發生在第六集播出之前。
下面的截圖,出自動畫第三集,アマテ她媽媽タマキ(珠希/環)跟她的對話字幕,翻譯是我另外加上的。母親跟孩子講話,總不可能單用姓氏叫小孩吧?我是真的不知道那些人一開始到底哪裡來的底氣,可以信得這麼根深蒂固。

這件事情實在是猝不及防,又很撼動我的價值觀。原來就算是在看同一部作品,同一個系列,甚至是同樣的姓名表記,都有人可以完全搞錯,甚至一開始還認為自己一點都沒錯。也只能希望自己下一次再碰到這種怪事,能夠先確認好對方是不是真的和自己有相同的閱聽經驗。