前往
大廳
主題

【チ。 -地球の運動について-】へび【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-05-14 20:13:18 | 巴幣 32 | 人氣 121


作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
唄:suis

中文翻譯:月勳


行方知らずのあの雲を見た
yukue shirazu no a no kumo wo mita
我看見了那朵不知去向的雲

わたしの鱗はあなたに似ていた
wa ta shi no uroko wa a na ta ni nite i ta
我的鱗片與你十分相似

舌は二つ、まぶたは眠らず
shita wa futatsu, ma bu ta wa nemurazu
舌分為二、雙眼無眠

ぼやけたよもぎの香りがする
bo ya ke ta yo mo gi no kaori ga su ru
飄來了朦朧的魁蒿香氣


行方知らずのあの雲の下
yukue shirazu no a no kumo no shita
不知去向的那朵雲朵底下

わたしの心は火の粉に似ていた
wa ta shi no kokoro wa hi no ko ni nite i ta
我的心就跟飛散的火花一樣

靴はいらず、耳は知らず
kutsu wa i ra zu, mimi wa shirazu
腳下無鞋、耳邊無聲

冬の寝息を聞く
fuyu no neiki wo kiku
我靜靜傾聽著冬天的沉睡氣息


ブルーベルのベッドを滑った 春みたいだ
buru-beru no beddo wo subetta     haru mi ta i da
我滑過風鈴草鋪成的床 好像春天到來了一樣

シジュウカラはあんな風に歌うのか
shijyuukara wa a n na fuu ni utau no ka
白頰山雀居然會那樣子歌唱嗎

海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
umi wo shirazu, hana wo mede zu, sora wo aogu wa ta shi wa
既不識海洋之深、也不懂花朵之美、卻總仰望著那片天空的我

また巫山の雲を見たいだけ
ma ta fuzan no kumo wo mitai da ke
只是想再次看看巫山峰旁那朵亂雲罷了


行方知らずのあの雲の下
yukue shirazu no a no kumo no shita
不知去向的那朵雲朵底下

あなたの鱗は日差しに似ていた
a na ta no uroko wa hizashi ni nite i ta
你的鱗片就跟陽光一樣

雨を知らず、触れて熱く
ame wo shirazu, fure te atsuku
不識雨水、一觸即灼

ぼやけたよもぎの香りがする
bo ya ke ta yo mo gi no kaori ga su ru
飄來了朦朧的魁蒿香氣


芽吹く苔のベッドを転がった
mebuku koke no beddo wo korogatta
我滾落在萌芽的苔癬鋪成的床上

あの頃みたいに
a no koro mi ta i ni
就跟那個時候一樣

カタバミはこんな風に柔いのか
katabami wa ko n na fuu ni yawai no ka
酢漿草居然是如此柔軟的嗎

春を知らず、花を愛でず、風を舐めるわたしは
haru wo shirazu, hana wo mede zu, kaze wo name ru wa ta shi wa
既不識春天之柔、也不懂花朵之美、卻總舔嚐著微風的我

ただ海の深さを見たいだけ
ta da umi no fukasa wo mitai da ke
只是想見識大海的深邃罷了


あの大きな海を経れば
a no ooki na umi wo here ba
要是我穿越那片遼闊海洋的話

あの雲の白さを見れば
a no kumo no shirosa wo mire ba
要是我見識到了那朵雲朵的白皙的話

あなたとの夢の後では
a na ta to no yume no ato de wa
在與你共夢之後

他には
hoka ni wa
其他的一切已變得無關緊要


ブルーベルのベッドを滑った 春になれば
buru-beru no beddo wo subetta     haru ni na re ba
我滑過風鈴草鋪成的床 要是春天到來的話

ホオジロはあんな風に笑うのか
hoojiro wa a n na fuu ni warau no ka
草鵐居然會那樣子歌唱嗎

海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
umi wo shirazu, hana wo mede zu, sora wo aogu wa ta shi wa
既不識海洋之深、也不懂花朵之美、卻總仰望著那片天空的我

ただあなたを見たいだけ
ta da a na ta wo mitai da ke
只是想注視著你罷了


行方知らずのあの雲の下
yukue shirazu no a no kumo no shita
不知去向的那朵雲朵底下

わたしの心はあなたに似ていた
wa ta shi no kokoro wa a na ta ni nite i ta
我的心就跟你一樣

舌は二つ、まぶたは眠らず
shita wa futatsu, ma bu ta wa nemurazu
舌分為二、雙眼無眠

いつか見たへびに似る
i tsu ka mita he bi ni niru
彷彿是某日所見的那條蛇

-


-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

更多創作