前往
大廳
主題

【小市民シリーズ】火星人【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-05-13 15:54:42 | 巴幣 132 | 人氣 133


作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
唄:suis

中文翻譯:月勳


ぴんと立てた指の先から
pin to tate ta yubi no saki ka ra
我從筆直豎起的指尖上

爛と光って見える
ran to hikatte mie ru
看見了閃閃發光的燦爛光芒

ぱんと開けた口の奥から
pan to ake ta kuchi no oku ka ra
我今天也能從張得大大的嘴巴深處裡

今日も火星が見える
kyou mo kasei ga mie ru
看見火星


穏やかに生きていたい
odayaka ni iki te i ta i
我想安穩地活著

休符。
kyuufu.
休止符。

あぁ、わかってください
aa, wa katte ku da sa i
啊啊、請你理解我


火星へランデヴー
kasei he randevu-
前往火星幽會

普通の日々 普通のシンパシー
futsuu no hibi     futsuu no shinpashi-
普通的日子 普通的共鳴

僕が見たいのはふざけた嵐だけ
boku ga mitai no wa fu za ke ta arashi da ke
我想看見的只有亂來的暴風雨罷了

火星へランデヴー
kasei he randevu-
前往火星幽會

それにランタンも鏡もいらない
so re ni rantan mo kagami mo i ra na i
況且我不需要任何燈籠與鏡子

僕の苦しさが月の反射だったらいいのに
boku no kurushi sa ga tsuki no hansya datta i i no ni
如果我的痛苦是月亮的反射的話就好了


ぴんと立てたペンの先から
pin to tate ta pen no saki ka ra
我從筆直豎起的筆尖上

芯のない自分が見える
shin no na i jibun ga mie ru
看見了沒有核心的自己

しんと静かな夜にさえ
shin to shizuka na yoru ni sa e
就算是寂靜無聲的夜裡

蘭の花弁が映える
ran no kaben ga bae ru
蘭花花瓣也十分上鏡


深く眠らせて
fukaku nemurase te
讓我進入深沉睡眠之中吧

休符。
kyuufu.
休止符。

優しく撫でて
yasashi ku nade te
溫柔地撫摸我吧


火星でランデヴー
kasei de randevu-
在火星上幽會

惰性の日々 理想は引力
dasei no hibi     risou wa inryoku
充滿惰性的日子 理想是引力

僕が見たいのは自分の中身だけ
boku ga mirai no wa jibun no nakami da ke
我想看見的只有自己的內在罷了

自分へランデヴー
jibun he randevu-
與自己來場幽會

それに音楽も薬もいらない
so re ni ongaku mo kusuri mo i ra na i
況且我不需要任何音樂與藥物

僕の価値観が脳の反射だったらいいのに
boku no kachi kan ga nou no hansya datta ra i i no ni
如果我的價值觀是大腦的反射的話就好了


ぴんと立てたしっぽの先から、
pin to tate ta shippo no saki ka ra,
我從筆直豎起的尾巴尖端上

糸のやうなみかづきがかすんでゐる
ito no yo u na mi ka zu ki ga ka su n de i ru
能隱約看見如絲般的弦月朦朧地浮現


休符。
kyuufu.
休止符。

あぁ、いらいらするね
aa, i ra i ra su ru ne
啊啊、真是火大呢


火星へランデヴー
kasei he randevu-
前往火星幽會

惰性の日々 理性の毎日
dasei no hibi     risei no mainichi
充滿惰性的日子 充滿理想的每一天

君に足りないのは時間と余裕だけ
kimi ni tari na i no wa jikan to yoyuu da ke
你所缺少的只有時間與從容罷了

火星へランデヴー
kasei he randevu-
前往火星幽會

そこに銃弾も花火もいらない
so ko ni jyuudan mo hanabi mo i ra na i
那裡不需要任何子彈與煙火

火星の大地がチョコと同じだったらなぁ
kasei no daichi ga cyoko to onaji datta ra naa
如果火星的大地跟巧克力一樣的話就好了呢


火星へランデヴー
kasei he randevu-
與自己來場幽會

さよならあの地球の引力
sa yo na ra a no chikyuu no inryoku
再見了 那顆地球的引力

僕が見てるのは言葉の光だけ
bokug a mite ru no wa kotoba no hikari da ke
我所注視著的只有話語散發出的光芒罷了

火星へランデヴー
kasei he randevu-
與自己來場幽會

それにランタンも鏡もいらない
so re ni rantan mo kagami mo i ra na i
況且我不需要任何燈籠與鏡子

僕の苦しさが月の反射だったらいい
boku no kurushi sa ga tsuki no hansya datta ra i i
如果我的痛苦是月亮的反射的話

のに
no ni
就好了呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

更多創作