臭老太婆紫又在裝嫩(x
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
*專輯試聽*
幻燈 |
幻燈 |
中譯:LATEa*
歌手 | 編曲 | 作詞 |
めらみぽっぷ | RD-Sounds | RD-Sounds |
原曲 |
東方花映塚 〜 Phantasmagoria of Flower View. |
此岸の塚 花は幻想のままに 魂の花 ~ Another Dream... |
社團 |
專輯 |
2025-05-05 (例大祭22) 凋叶棕 - 縁 |
歌詞 |
であい ふれる いかなるめぐりにも |
相逢 觸碰 任憑命運如何迴旋 |
おもい きざす かすかな幻想 |
思念 銘刻在 微光般的幻想裡 |
つもり もえる 生まれ出た感情は |
悸動 燃起 誕生於心底的情感 |
はるか とおく 何処へとも連れ立つ |
將我 引向 無垠遠方的某處 |
ひとつまたひとつ 積み重なるおもいたち |
一念又一念 層層堆疊成無聲的迴響 |
それを内に抱えて── |
我將它們緊緊擁藏在心── |
ばんたつ名残りや 幻燈 手の温もりが どれほどの時の最中に |
那遲來的留戀啊 幻燈 手心的溫度 在漫長歲月之中 |
数多の名残りや それがいつかは うつつのよすがなれ |
無數殘留的餘韻 終將化作 現世的憑依 |
けして返すすべなきことば 「 」と在って なって いくのか── |
永遠無法回應的言語 那「 」是否 能夠 就此成形── |
うすれ かすむ いかなる理由でも |
記憶淡去 輪廓模糊 無論因何理由 |
おもい とだえ ときの流るるまま |
思念 靜止息 隨時光荏苒流轉 |
にじみ ぼやけ 伴に在った感傷は |
曾與我一同存在的感傷 也逐漸染上朦朧的色彩 |
はるか とおく とく忘れられゆく |
漸行 漸遠 終將被遺忘 |
ものいわぬものには 視るはずなきまぼろしを |
若是那沉默之物 能映現出原本不可見的幻影 |
視せることがあるなら── |
倘若真能映現—— |
ばんたつ名残りや 幻燈 いま振り返れば どれほどの時を重ねた |
那遲來的留戀啊 幻燈 如今回首過往 究竟走過了多少時光 |
数多の祈りは 叶うのならば 抱えたままにして |
無數的祈願 若真能實現 我願將它們緊擁於懷 |
鳴呼 言葉をもてたのなら 何を言伝おうか。 |
啊啊 倘若我能言表 我該向你訴說些什麼? |
鳴呼 この離別の今際に 伝うことばは…… |
啊啊 在這離別的臨終之刻 我想要傳達的話語是…… |
ばんたつ名残りや 幻燈。 そして漂うとき 全て手放すさためでも |
那遲來的留戀啊 幻燈。 於飄浮不定的時光之中 即便是為了將一切釋懷 |
数多の名残りや! 込められたおもい うつつのよすがまで── |
遲來的餘響啊! 直到那些深藏其中的思念 幻化為現世的依憑── |
けして届くことなき言葉 「 」をどうか とうか 遺して── |
永遠無法送達的言語 願那「 」 遺留下 去—— |
END |