前往
大廳
主題

虚無さん / ¿?shimon【中/日/羅歌詞】【世界計畫】

三無氣體 | 2025-05-06 23:28:37 | 巴幣 5222 | 人氣 6342



前言


大家好,我是三無氣體。
真冬6箱、開始轉動的指針。


歌曲連結







歌詞翻譯



虚無さん  
虛無小姐  ※註1 ※註2

25時、ナイトコードで。 × 鏡音レン
作詞・作曲:¿?shimon https://x.com/Shimon0518
イラスト:TKS https://x.com/TKS_10ru
動画 : 臼水(しろいろモード) https://x.com/usumizu_Q
ロゴ、グラフィックデザイン : 玉野ハヅキ https://x.com/p_a_r_a_l_l_e_l



虚無っぽいなんかもうダメみたい
 Kyomu-ppoi nanka mō dame mitai
もうバラバラです からからです
 Mō barabara desu karakara desu
くだんない本当もうバカみたい
 Kudan'nai hontō mō baka mitai
もう虜みたい静かな世界
 Mō toriko mitai shizuka na sekai

  真虛無啊 好像已經撐不下去了
  已經支離破碎 空洞不堪了
  毫無意義 實在荒唐得可笑
  簡直像囚徒般 困在這寂靜的世界


君の期待応えたいし
 Kimi no kitai kotaetai shi
心次第に枯れちゃうし
 Kokoro shidai ni karechau shi
きりない焦燥と
 Kirinai shōsō to
期待で痛くなる未来
 Kitai de itaku naru mirai
孤独に囚われっちゃうし
 Kodoku ni torawarecchau shi
トラウマが脳支配しちゃうし
 Torauma ga nō shihai shichau shi
最低な日々だ
 Saitei na hibi da

  只想回應你的期待
  心卻漸漸凋零崩壞
  無盡的焦躁與
  因期待而感到痛苦的未來
  既被孤獨囚禁阻礙
  思緒也被創傷主宰
  真是糟糕透頂的時光了


痛い
 Itai

  好痛


バイオレンス バイオレンス
 Baiorensu baiorensu
何もわかんないわかんないよ
 Nan mo wakannai wakannai yo
難解愛をロスト 愛をロスト
 Nankai ai o rosuto ai o rosuto
愛して 愛して
 Aishite aishite

  Violence Violence
  我已經全部什麼都搞不懂了
  失去了晦澀的愛 晦澀的愛
  愛我吧 愛我吧


アイロニー アイロニー
 Aironī aironī
クラクラする毎日だ
 Kurakura suru mainichi da
脳内エンドレス エンドレス
 Nōnai endoresu endoresu
討論やめてくれよもう
 Tōron yamete kure yo mō

  諷刺 諷刺
  暈頭轉向的每一天
  在我腦中無止盡 無止盡地辯論
  拜託快停下來啊


何も期待しないで居たいし
 Nani mo kitai shinai de itai shi
見つからないって泣いた毎日
 Mitsukaranai tte naita mainichi
苦しくて暖かい
 Kurushikute atatakai
あの日が夢のようで
 Ano hi ga yume no yō de
スポンジみたいなショートケーキ
 Suponji mitai na shōtokēki
悪気ない愛は痛いが平気なフリ
 Waruginai ai wa itai ga heiki na furi
もう疲れた
 Mō tsukareta

  不想再懷抱希望目標
  痛苦哭喊著追尋不到
  那痛苦而溫暖的日子
  像夢境般虛無縹緲
  如同海綿的奶油蛋糕  ※註3
  被無惡意的愛刺傷也佯裝一切皆好
  但我已經累了
  

ただ 愛してほしい
 Tada aishite hoshii
愛してほしい
 Aishite hoshii
カラカラ乾いた
 Karakara kawaita
心満たして
 Kokoro mitashite
消えたくないから
 Kietakunai kara

  我只是 想得到你的愛
  想得到你的愛
  將乾涸枯竭的心
  重新澆灌填滿
  因為我並不想消失啊


くだらないな
 Kudara nai na

  真是無聊透頂


バイオレンス バイオレンス
 Baiorensu baiorensu
何もわかんないわかんないよ
 Nan mo wakannai wakannai yo
難解愛をロスト 愛をロスト
 Nankai ai o rosuto ai o rosuto
愛して 愛して
 Aishite aishite

  Violence Violence
  我已經全部什麼都搞不懂了
  失去了晦澀的愛 晦澀的愛
  愛我吧 愛我吧


アイロニー アイロニー
 Aironī aironī
クラクラする毎日だ
 Kurakura suru mainichi da
あーネガっては 願ってるから
 Ā negatte wa negatteru kara
それぞれの愛が
 Sorezore no ai ga
暖かな場所が
 Atatakana basho ga
ある
 Aru

  諷刺 諷刺
  暈頭轉向的每一天
  啊、即使悲觀 我也依然祈禱著  ※註4
  大家各自的愛
  與溫暖的歸宿
  一定存在的


痛い

  好痛


──────────────────────────────────

※註1:在封面中我們可看到「虚無」的讀音註記為「にひる」,即為英文的"nihil",推測這裡與虛無主義中的虛無為同義:「世間萬物並沒有本質與真理」。
※註2:在無生物或動物後面接一個「さん」的稱謂,會給人一種年幼的人在稱呼對方的感覺(如:熊先生、鳥小姐、兔子哥哥等等)
※註3:真冬爸爸曾以為真冬喜歡奶油蛋糕,但對真冬來說吃什麼都味如嚼蠟。
※註4:「ネガる」與「願う」的前半為同音,但第一個「ネガる」為片假名,是ネガティブ(Negative)悲觀、消極的縮寫。



結語


我覺得這首歌在主歌有蠻多地方的歌詞應該是刻意押韻的,所以在翻譯時我有注意還原

另外我覺得這次是まふゆ書下少數幾首真的在寫まふゆ的曲子,謝謝¿?shimon

還有這次的MV真的做得好棒

所謂的愛到底是什麼……






前面是25時其他人的訊息
但到這段歌詞時,出現的是真冬媽媽的訊息



跟第一次WL時一樣,25的痛苦總是沉在水底或是大雨裡面



這邊的一片晴空似乎只是楚門的世界……



這邊打開房門的究竟是真冬媽媽還是25時的成員呢……



在3DMV中,背景裡的時鐘是順時針轉動著的,呼應這次活動標題「於是,指針開始轉動」
但在歌曲最後這個部分,地板上的時鐘是快速順時針轉動的
那是否代表現實中的時鐘是逆時針轉動的……?


2025-10-07 21:51:02
心疼真冬 QQ
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作