前往
大廳
主題

【トゲナシトゲアリ】 飛べない蝶は夢を見る / Belle papillon【中日歌詞翻譯】

KRIV0728 | 2025-04-25 23:27:53 | 巴幣 1102 | 人氣 450

飛べない蝶は夢を見る
無法飛翔的蝴蝶也會做夢
作詞:青ゐネコ
作曲:青ゐネコ
編曲:玉井健二,大濱健悟

何がしたい? どうなりたい?
究竟想做什麼?想成為什麼?
ねぇ、問いかけても
吶 就算這樣反覆自問
答えられないアンサー
依舊得不到問題的答案
僕は今 僕は今
此刻的我 此刻的我
ずっと飛べない蝶のまま
依然是隻無法飛翔的蝴蝶
見えそうで見えないライト
看似觸手可得卻無法抓住的光
追いかけても追いつけなくてルーザー
即使拼命追逐也永遠追不上的失敗者
君は今・僕を見てどう思うだろう
此刻的你,看著我會怎麼想呢?
独り国道沿い 座標探って
孤單地沿著國道尋找座標
環状線廻り回って描いた
在環狀線上環繞描繪而成的
僕の未来図はくしゃくしゃになった
未來藍圖早已皺成一團
過ぎ去った今日は平行線
逝去的今天如同平行線
臆病なまんまの劣等生
仍是膽怯不堪的劣等生
暮れ泥む今日を憂いている
為這昏暗的今天而感到憂傷
揺れる揺れる水面に映った星の灯り
搖晃著 搖晃著 水面上映著星辰的光芒
それを一つ救って溢れ出して
捧起那光芒的一瞬 情感也隨之湧出
ああ、何も残んないや
啊 結果什麼也沒有留下
触れる触れる光の破片
碰觸著 觸摸著光的碎片
妄想に溶けていった
卻融化在幻想之中
落ちていく 落ちていく
墜落著 墜落著
空をじっとじっと睨んでいる
目不轉睛地注視著天空
見え透いた嘘をリライト
把看透的謊言重新修飾
「大丈夫だよ」「助けて」は取り消した
「沒事的」說出口 卻又將「救救我」這聲求助收回
指先は口先より嘘吐きだ
指尖比嘴巴還更會說謊
不意に三秒間 風が凪いで
突然的三秒間 風也停止了
海岸線 何処まで歩いて行こう
沿著海岸線 我們要走到哪裡去呢
「何処でもいいかな」
「哪裡都可以吧?」
所在が無い言葉
那無所依歸的言語
絡まったまんまの運命線を解く切先で傷付いて
試圖解開交織的命運線時 卻傷了自己
不器用な僕を憂いている
因自己笨拙的樣子感到憂傷
何がしたい? どうなりたい?
究竟想做什麼?想成為什麼?
ねぇ、星灯りに震えた羽がアンサー
你看 在星光下顫抖的羽翼 就是我的答案
僕はまだ、僕はまだ
我還是 我還是
宙に舞っていたいと願う
渴望能繼續在空中飛舞
揺れる揺れる水面に映った
在搖晃的水面上映照著
僕の傍で君が歌っていたんだ
你就在我身旁歌唱著
そうだ、いつだって君に焦がれていたんだ
是啊 我一直都在渴望著你
ひらり ひらり五線譜の蝶
輕輕地 飄舞著的五線譜之蝶
旋律を落としていく
撒下了旋律
満ちていく 満ちていく
滿溢著 滿溢著
瞼をそっとそっと開いていく
輕輕地 緩緩地睜開雙眼
メロディ なぞる 六弦を鳴らす
描摹著旋律 彈響六弦
ディストーション踏み込んだ
一腳踩下Distortion(效果器)
明けていく 明けていく
天色漸明 天色漸明
空に解放弦が響いている
弦的聲音將響徹天際

為了備考JLPT練習翻譯歌詞,如果歌詞上有翻譯錯誤可以在留言區提出!
基本上會翻譯一些比較小眾的歌居多,有興趣的話可以看看其他的歌曲,隨緣更新。

0則留言

相關創作

更多創作