感謝翻譯!

作詞:Ghost Atlas
作曲:Ghost Atlas
唄:Ghost Atlas
中文翻譯:月勳
This could be the turning point,
這可能是轉捩點,
A ship sailed towards redemption and the prospect of a new day.
一艘船揚帆駛向救贖並迎向嶄新的一天。
I've reached far beyond my breaking point,
我早已經超越了自己的極限,
Padded walls closed in and crushed her bones, the sky and sea turned grey.
柔軟的牆壁緩緩逼近並壓碎了她的骨骼,天空與大海一同化為灰色。
She won't call me by my first name.
她不願意喊我的名字。
My faith was resisted by my intuition.
我的信念受到了直覺的抗拒。
Our vessel capsized, we swallowed salt, and you were dying fast.
我們的船翻覆,海水灌入口中,而你正迅速走向死亡。
I ripped my hand from yours, I watched you sink, and I floated away.
我猛然掙脫你的手,看著你沉入深淵,而我隨波漂流而去。
She won't call me by my first name.
她不願意喊我的名字。
My faith was resisted by my intuition.
我的信念受到了直覺的抗拒。
She's falling away from the surface.
她正從水面墜落而去。
She's falling away.
她正在墜落。
The solace of the sea couldn't alter the loss of my love and the enveloping of hate. I'm floating away.
大海的慰藉無法改變我失去愛情和被仇恨包圍的事實。我正在隨波漂流。
I'm floating away from the burden. I'm floating away.
我正在擺脫重擔並隨波漂流而去。我正在隨波漂流。
-
英文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。