前往
大廳
主題

ダレモ - トゲナシトゲアリ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-03-12 19:30:41 | 巴幣 1248 | 人氣 1137

作詞: カイザー恵理菜
作曲: 遊部優介
編曲: 玉井健二・遊部優介
  
足りないものばかり見たところで
欲しいものは何処にもなかった
焚きつけた過去への炎で
君に理解してほしいだけ
  • 盡是注視著自身不足的事物
  • 渴求事物不曾存在任何地方
  • 將過去焚燒殆盡的火焰
  • 唯獨只希望你能夠理解
退屈な日々 壊れたくて
掃き出す現実(せかい) 嫌いなんだ
騙し合う気配に疲れて
僕は孤独を選んだだけ
  • 渴望摧毀 百無聊賴的日常
  • 早已厭倦 隨波逐流的現實
  • 早已經疲於爾虞我詐
  • 所以我只是選擇孤獨
優しさを見透かしたって
何も無いと 疑うよ
あとで傷つくより
端(はな)から線を引いては 守ってた
  • 那怕看透那片溫柔
  • 卻疑心暗鬼 什麼都沒有
  • 比起之後受傷
  • 還不如畫地自限 守護自己
誰も奪わないでって
うまく言葉が出てこなくって 笑う
確かなものはないのに
確かな何かになりたくて
  • 誰都無法奪走
  • 沒辦法暢所欲言 所以笑出聲
  • 明明就沒有確切存在的事物
  • 卻想要確切存在的何許人也
あのとき 誰も味方じゃない場所で
唯一 手を伸ばしてくれた運命
こんなとこじゃ終われない
ずぶ濡れで無様でも叫べ
  • 那時 沒有人是我的同伴的場所
  • 唯一 朝我伸出了雙手的命運
  • 只是這樣就無法就此結束
  • 滿身是雨狼狽不堪地吶喊
マトモじゃないかな 嗤うかな
僕は僕を生きてるだけ
混ざれない 曲がれない
孤高に咲く花
真っ当じゃ生きれない
だから僕らは歌ってる
有象無象 勝手にどうぞ
  • 會不是你們所謂正常嗎? 會引來你們的嘲諷恥笑嗎?
  • 我就只是作為我自己而活
  • 不帶一絲雜質 不扭曲我自己
  • 孤高綻放的高嶺之花
  • 我們無法正經過活下去
  • 所以我們才放聲歌唱
  • 烏合之眾 悉聽尊便
大罪まがい犯したみたく
濁る空気が 苦手なんだ
頼れない疑心暗鬼の癖
君に紐解いてほしいだけ
  • 好似犯下大罪的罪人
  • 不擅長陰天的氛圍
  • 都是因為不可靠的疑心暗鬼
  • 只是希望你能解開紐帶
押し寄せてく 人の波
強い意志も 揺らぐの
なんで大事なもの
貫くたび否定すんの?
  • 步步逼近的人海潮潮
  • 足以撼動堅強意志的
  • 珍視之物
  • 每當貫徹時 都要否定嗎?
嫌いなら 誰も近づかないでって
黒く塗り潰して痛みを 攫う
敵うわけもない現状(いま)
叶えるまで記憶は涙
  • 既然討厭的話 就不要靠近我
  • 拾起將黑白分明的痛楚
  • 無能為力的現狀
  • 直至實現 記憶便是淚水
たとえば 誰も頷かなくたって
唯一 無二の希望で闇照らせ
尋常じゃない後悔が
心に群がっても挑め
  • 既便 沒人接受
  • 獨一無二的希望照耀黑暗
  • 豪不尋常的後悔
  • 盤據內心依舊挑戰
眩しい声が 答えだ
僕は君と生きたいだけ
くだらない わけがない
孤高に咲く花
道のない 地図なら
破いて 今日を拓けばいい
他人(ひと)の視線 もう どうでもいいよ
  • 那耀眼的歌聲便是答案
  • 我只是想與你共度餘生
  • 絕對不可能無聊至極的
  • 孤高綻放的高嶺之花
  • 若是沒有道路的地圖
  • 只要把它捨棄 開拓今日道路就好
  • 來自他人的視線 早已 對我來說無關緊要


送禮物贊助創作者 !
0
留言
2025-03-14 19:43:31
https://im.bahamut.com.tw/sticker/539/08.png
2025-03-14 20:20:38
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-03-13 23:37:38
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/11.png https://im.bahamut.com.tw/sticker/1027/03.png
2025-03-13 23:42:19
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/05.png
2025-03-12 21:30:01
太快了ㄅ才剛上架欸
2025-03-12 21:35:54
還有人比我更快呢www

相關創作

更多創作