前往
大廳
主題

《歌詞翻譯》結束バンド「フラッシュバッカー」

艾利伍德 | 2025-02-24 13:05:38 | 巴幣 102 | 人氣 106



フラッシュバッカー



…總覺得,該用自己的文字寫一下這首了…

是因為經過了兩年的醞釀和催化,這首歌所帶來的感動終於到達了最高點?
抑或是因為兩年過後,這首歌也終於成了實質意義上的「Flashbacker」呢ー

關於「Flashbacker(フラッシュバッカー)」這個造字指的到底是什麼
筆者看到很多依照「teacher(教師)」,「worker(工人)」,「director(導演,「指引方向的人」)」這樣的脈絡,覺得應該將「Flashbacker」視為「(在)回憶的人」的例子

這裡筆者就不得不講一個老掉牙的英語老笑話了

若果「XXer」或者「XXor」就是「做XX的人」的話,那麼
「cooker 電鍋
「vacuum cleaner 吸塵器
「projector 投影儀,或投射器ー即迫擊砲
還有和製英語當中的「effecter 效果器,就是波奇她們擺地上的那個踏板,歐美稱這個做 effect unit
這些都是些什麼「人」呢……

「-er」或「-or」字尾除了是「做…的人」之外,還有「用來做/能產生…的器具」和「帶有…性質的事物」這樣的用法
換言之,「Flashbacker」也能夠解作「能勾起深刻回憶(flashback,對,這個詞不只是電影術語的「回想片段」,同時還是心理術語的「非自主強烈回想」和化學現象的「逆火」呢…)的某人事物」如此這般的意思噢
而負責編曲的三井律郎先生,以及主唱的喜多…長谷川育美小姐,似乎也是循著這個方向去演繹的
話是這麼說,不過中文不像英日語般只用4-5個音節就能歸納這麼多重意思,所以該翻作什麼這件事可是讓筆者想破了頭…

既然如此,那「Flashbacker」就可以是任何東西了啊,無論是一個人、一件物件、一個團隊、一個畫面…

又或是,一首歌ー



作詞:音羽-otoha-
作曲:音羽-otoha-
編曲:三井律郎
歌:結束バンド




転換点 いつかノートに
Tenkanten itsuka nooto ni
轉捩點 是一直往筆記

書いたあの言葉たちは
Kaita ano kotobatachi wa
填寫進去的那些話語們

きっと 泡になって消えた
Kitto awa ni natte kieta
顯然 變成泡沫般消失了

行方なんて知らない
Yukue nante shiranai
完全不知道去向了



擦り切った白いチョークが
Surikitta shiroi chooku ga
消磨損耗掉的白色粉筆

はらはらと落ちていった
Harahara to ochite itta
輕柔輕柔地持續灑落著

まるで 星屑みたいだと
Maru de hoshikuzu mitai da to
簡直是 在看星塵飄落一般

見とれていたんだ 嗚呼
Mitoreteitan da aa
讓我看得入迷了 啊啊



いつかは消えてしまうけど
Itsuka wa kiete shimau kedo
即使終有一天將會消散掉

誰かの記憶には残れるかな
Dareka no kioku ni wa nokoreru ka na
但說不定會在誰的記憶中殘留著吧

この瞬間を切り取ってさ
Kono shunkan wo kiritotte sa
這瞬間我想剪起保存下來



光る朝が 朝が
Hikaru asa ga asa ga
明亮的朝陽啊 朝陽啊

あまりに眩しい 眩しいからさ
Amari ni mabushii mabushii kara sa
有點太過耀眼了 正因為太耀眼了

なんかもう それだけで
Nanka mou sore dake de
怎麼說呢 僅是這樣就

心が宙に舞う
Kokoro ga chuu ni mau
讓我心在空中飛舞

君の言葉がずっと
Kimi no kotoba ga zutto
你的話一直在我心裡

離れない 離れない
Hanarenai hanarenai
從未離開 從未離開

フラッシュバッカー
Flashbacker
歲月銘記

今も思い出してる
Ima mo omoidashiteru
此刻也在追憶著往昔



薄明に染まる空が
Hakumei ni somaru sora ga
被薄暮染色了的天空

淡い彩りこぼして
Awai irodori koboshite
散溢著淡淡的彩色朝霞

こんなちっぽけな僕の
Konna chippoke na boku no
把這渺小又脆弱的我

背中を包んでく
Senaka wo tsutsundeku
的背後柔柔包裹住



透明なこの体は
Toumei na kono karada wa
透明一般的這副身體

何色に成れるの?
Nani iro ni nareru no?
能夠變成什麼顏色呢?

ただ 水のように流れ
Tada mizu no you ni nagare
只能 如水一般隨波逐流

消えてゆくだけ? ねぇ
Kiete yuku dake? Nee
就此消逝而已嗎? 吶



「ぼやけたままのフォーカスじゃ
"Boyaketa mama no fookasu ja
任由它模糊不清的對焦

君のホンモノは写せないよ」
Kimi no honmono wa utsusenai yo"
是無法把你的真面貌映照的唷

寂しげな顔で 君が笑う
Samishige na kao de kimi ga warau
以看起來寂寞的臉 你回以一笑



光る朝が 朝が
Hikaru asa ga asa ga
明亮的朝陽啊 朝陽啊

あまりに眩しい 眩しいからさ
Amari ni mabushii mabushii kara sa
有點太過耀眼了 正因為太耀眼了

ちょっとさ らしくはない
Chotto sa rashiku wa nai
就一點 不似平常地

未来も信じちゃうよ
Mirai mo shinjichau yo
居然去相信未來了啊

君の言葉がずっと
Kimi no kotoba ga zutto
你的話一直在我心裡

離れない 離れない
Hanarenai hanarenai
從未離開 從未離開

フラッシュバッカー
Flashbacker
歲月銘記

今も思い出してる
Ima mo omoidashiteru
此刻也 在追憶著往昔



光る朝が 朝が
Hikaru asa ga asa ga
明亮的朝陽啊 朝陽啊

あまりに眩しい 眩しいからさ
Amari ni mabushii mabushii kara sa
有點太過耀眼了 正因為太耀眼了

なんかもう それだけで
Nanka mou sore dake de
怎麼說呢 僅是這樣就

心が宙に舞う
Kokoro ga chuu ni mau
讓我心在空中飛舞

君の言葉をぎゅっと
Kimi no kotoba wo gyutto
你的話我要緊緊抱住

離さない 離さない
Hanasanai hanasanai
決不放開 決不放開

フラッシュバッカー
Flashbacker
歲月銘記

今も思い出してる
Ima mo omoidashiteru
此刻也在追憶著往昔
送禮物贊助創作者 !
0
留言

0則留言

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作