前往
大廳
主題

動畫「BanG Dream! Ave Mujica」插曲 【中、日、羅歌詞翻譯】CRYCHIC – 春日影 / THE FIRST TAKE

kanogoma | 2025-02-19 23:46:30 | 巴幣 2 | 人氣 4210

動畫「BanG Dream! Ave Mujica」插曲


【中、日、羅歌詞翻譯】CRYCHIC – 春日影 / THE FIRST TAKE


新製作的歌曲剛剛出爐了!可喜可賀!!!

由於創作小屋內的格式十分有限!歡迎大家到我的網站看歌詞,網站內的是動態歌詞,歌詞可以隨著歌曲而移動,可以一邊聽著歌曲,一邊看著日文歌詞及中文翻譯。當中還有振假名喔!而且網站中亦有不同的功能,包括[全螢幕]模式,當開啟了[全螢幕],正在唱的歌詞會置中!方便了大家練習!由於我會在家中自彈自唱,所以知道這功能好好用喔!自行配搭地開啟或關掉 以下三種模式!為了有更高的享受,來這邊看看吧!

大家有任何建議,想要的歌詞也可以留言給我!由於歌詞是全人手翻譯,而且網頁只有一人經營內容,所以可能會需時一點點,但我會努力喔!希望大家把我的歌詞網分享給身邊的人,你們的觀看及使用是我的原動力喔!

悴んだ心 ふるえる眼差し世界で
僕はひとりぼっちだった散ることしか
知らない春は 毎年 冷たくあしらう
暗がりの中 一方通行にただ ただ
言葉を書き殴って期待するだけ
むなしいと分かっていても救いを求め続けた
(せつなくて いとおしい)
今ならば 分かる気がする
(しあわせで くるおしい)
あの日泣けなかった僕を
光は やさしく連れ立つよ
雲間をぬって きらりきらり
心満たしては 溢れ
いつしか頬を きらりきらり
熱く熱く濡らしてゆく
君の手は どうして こんなにも温かいの
ねぇ お願いどうかこのまま離さないでいて
縁を結んでは ほどきほどかれ誰しもが
それを喜び 悲しみながら愛を
数えてゆく鼓動を 確かめるように
(うれしくて さびしくて)
今だから 分かる気がした
(たいせつで こわくって)
あの日泣けなかった僕を
光は やさしく抱きしめた
照らされた世界 咲き誇る大切な人
あたたかさを知った 春は僕のため
君のための 涙を流すよ
あぁ なんて眩しいんだろう
あぁ なんて美しいんだろう
雲間をぬって きらりきらり
心満たしては 溢れ
いつしか頬を きらりきらり
熱く 熱く濡らしてゆく
君の手は どうして こんなにも温かいの
ねぇ お願いどうかこのまま
離さないでいて
ずっと ずっと 離さないでいて
-End-

0則留言

相關創作

更多創作