前往
大廳
主題

葡萄色陶酔 - 香椎モイミ feat. KAITO 中日歌詞翻譯

TYPE | 2025-02-17 17:19:55 | 巴幣 62 | 人氣 185

作詞&作曲:香椎モイミ

酷く猥雑なような気がして
意味もないのに僕は目を閉じる
慎重は時に毒となること
気付いた日から過度に軽率だ
  • 覺得這很狼狽悲慘
  • 我閉上雙眼 儘管毫無意義
  • 慎重謹慎有時便會成為劇毒
  • 從意識到這點那日起便過度輕率
じんと痺れる脳の裏側
瞳に潤いを感じた時
紛れもなく君もそうなのだと
都合良い錯覚に溺れそうになるよ
  • 刺痛麻木的大腦內側
  • 當感到眼瞳濕潤的時候
  • 無庸置疑 你也是如此
  • 好似沉浸在恰到時宜的錯覺裡
驟雨の興 罪さえも思想ごと流してはくれないか
香る葉色が彩る葡萄色(えびいろ)
今こそ焦がれている
  • 驟雨激情 能否將這罪孽給洗淨嗎?
  • 芬芳葉色點綴著深紫色
  • 此刻依舊深深地渴望著
欺瞞で満ちた吐息の虚飾や
乱雑さが怜悧で心地良い
「君がいないと生きていけない」と
誰も本気でそうは言わないよ
  • 欺瞞滿盈的嘆息虛飾
  • 雜亂優雅又舒適
  • 「我沒有你就活不下去」
  • 無論誰都不認真說出這句話
君に触れる度に僕を知る
嫌というほど形を織りなす
浅瀬で賛辞を贈りたいのに
嗜虐心 当然のように鎮座してる
  • 每當你觸碰我時 便會知曉我的內心
  • 編織成型的厭惡
  • 明明想在大海淺灘送上祝福讚辭
  • 飾虐心 理所當然地銘記在心
秘すれば花 明かせば汚泥か?
高揚は正直だ
視界から君以外消えてしまう
こんなの革命だろう
  • 要是隱藏 那便是花 要是揭露 那便是汙泥?
  • 高昂內心便是正直
  • 從視野裡消失你的存在
  • 這便是所謂革命
どう貪ってもどうにも足りない病が
僕をその場にびったりと張り付かせてる
誠実が孤独を生むって教えたのは
他でもない君だよ うんざりだ!
  • 無論我貪心多少依舊不夠的病
  • 就這樣將我佇立在原地
  • 告訴我誠實會帶來孤獨的是
  • 絕無他人 那便是你啊 真煩人!
望み望まれているこの条件が
永久に続いたら苦しいだろうか
この気持ちが恋と呼ぶに相応しくて悲しいよ
昂然といられないのだから
  • 引頸期盼的這份條件
  • 要是永久繼續下去的話 便會痛苦萬分吧
  • 這份感情要稱之為愛 可是十分可悲
  • 因為我無法抬頭挺胸以對
すぐさま褪せ、記憶に残らず
だからこそ繰り返す
何の理想も事情も無意味に零れる
葡萄色陶酔
  • 就這樣馬上消逝、不存在記憶裡
  • 無數次反覆下去
  • 所有理想內情都無意義凋零
  • 葡萄色陶酔
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Astray
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-02-23 13:20:49
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2025-02-23 13:21:30

相關創作

更多創作