前往
大廳
主題

【クリープハイプ】栞【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-02-17 16:40:08 | 巴幣 1132 | 人氣 569


作詞:尾崎世界観
作曲:尾崎世界観
Guitar:尾崎世界観・小川幸慈
Bass:長谷川カオナシ
Drums:小泉拓
唄:尾崎世界観

中文翻譯:月勳


途中でやめた本の中に挾んだままだった
tocyuu de ya me ta hon no naka ni hasanda ma ma datta
就這麼夾在了讀到一半的書裡

空気を読むことに忙しくて 今まで忘れてたよ
kuuki wo yomu ko to ni isogashi ku te     ima ma de wasure te ta yo
我因為忙於察言觀色 所以至今為止都忘記了呢

句読点がない君の嘘はとても可愛かった
kutou ten ga na i kimi no uso wa to te mo kawaikatta
沒有句讀號的你的謊言十分可愛

後ろ前逆の優しさは、すこしだけ本当だった
ushiro mae gyaku no yasashi sa wa, su ko shi da ke hontou datta
前後相反的溫柔、曾經有那麼一點點是真實的


簡単なあらすじなんかにまとまってたまるか
kantan na a ra su ji na n ka ni ma to matte ta ma ru ka
怎麼可能被區區一個簡單的概要概括得了呢

途中から読んでも 意味不明な2人の話
tocyuu ka ra yonde mo     imi fumei na futari no hanashi
即使從中途開始閱讀 也是莫名其妙的兩人之間的故事


桜散る桜散る ひらひら舞う文字が綺麗
sakura chiru sakura chiru     hi ra hi ra mau moji ga kirei
櫻花凋謝 櫻花凋謝 輕飄飄飛舞的文字十分美麗

「今ならまだやり直せるよ」が風に舞う
"ima na ra ma da ya ri naose ru yo" ga kaze ni mau
「現在的話還能重新來過啊」在風中飛舞

嘘だよ ごめんね 新しい街にいっても元気でね
uso da yo     go men ne     atarashi i machi ni itte mo genki de ne
我騙你的啊 對不起 即使你到了新的城市也要保重

桜散る桜散る お別れの時間がきて
sakura chiru sakura chiru     owakare no jikan ga ki te
櫻花凋謝 櫻花凋謝 別離的時間已經到來

「ちょっといたい もっといたい ずっといたいのにな」
"cyotto i ta i     motto i ta i     zutto i ta i no ni na"
「明明我想稍微和你待在一起 想更加地和你待在一起 想永遠和你待在一起的啊」

うつむいてるくらいがちょうどいい
u tsu mu i te ru ku ra i ga cyou do i i
低著頭反而剛剛好呢

地面に咲いてる
jimen ni saite ru
在地面上燦爛盛開


初めて呼んだ君の名前 振り向いたあの顔
hajime te yonda kimi no namae     furi muita a no kao
我第一次呼喊的你的名字 回過頭來的你的臉

それだけでなんか嬉しくて 急いで閉じ込めた
so re da ke de na n ka ureshi ku te     isoide toji kome ta
僅僅如此便讓我感到了喜悅 所以我著急地合起了書本


あのね本当はね あの時言えなかったことを
a no ne hontou wa ne     a no toki ie na katta ko to wo
那個啊 實際上 即使將那個時候無法說出口的話

あとがきに書いても 意味不明な2人の話
a to ga ki ni kaite mo     imi fumei na futari no hanashi
寫在後記裡 也依舊莫名其妙的兩人之間的故事


ありがちで退屈などこにでもある続きが
a ri ga chi de taikutsu na do ko ni de mo a ru tsuzuki ga
只要打開常見且無趣的到處都有的後續的話

開いたら落ちてひらひらと風に舞う
hiraita ra ochi te hi ra hi ra to kaze ni mau
它便會落下並輕飄飄地在風中飛舞

迷っても 止まっても いつも今を教えてくれた栞
mayotte mo     tomatte mo     i tsu mo ima wo oshie te ku re ta shiori
迷惘也好 停下也罷 也總是會告訴我當下的書籤

ありがちで退屈などこにでもある続きが
a ri ga chi de taikutsu na do ko ni de mo a ru tsuzuki ga
即使在打開常見且無趣的到處都有的後續結束之後

終わってからわかっても遅いのにな
owatte ka ra wa katte mo osoi no ni na
在放聲嘲笑也是為時已晚呢

うつむいてるくらいがちょうどいい
u tsu mu i te ru ku ra i ga cyou do i i
低著頭反而剛剛好呢

地面に泣いてる
jimen ni naite ru
我朝著地面放聲哭泣


この気持ちもいつか 手軽に持ち運べる文庫になって
ko no kimochi mo i tsu ka     tegaru ni mochi hakobe ru bunko ni natte
就連我的心意總有一天 也會成為能輕鬆拿著的文庫

懐かしくなるから それまでは待って地面に水をやる
natsukashi ku na ru ka ra     so re ma de wa matte jimen ni mizu wo ya ru
並且讓人感到懷念的啊 所以在那之前便先等待並向地面澆水吧


桜散る桜散る ひらひら舞う文字が綺麗
sakura chiru sakura chiru     hi ra hi ra mau moji ga kirei
櫻花凋謝 櫻花凋謝 輕飄飄飛舞的文字十分美麗

「今ならまだやり直せるよ」が風に舞う
"ima na ra ma da ya ri naose ru yo" ga kaze ni mau
「現在的話還能重新來過啊」在風中飛舞

嘘だよ ごめんね 新しい街にいっても元気でね
uso da yo     go men ne     atarashi i machi ni itte mo genki de ne
我騙你的啊 對不起 即使你到了新的城市也要保重

桜散る桜散る お別れの時間がきて
sakura chiru sakura chiru     owakare no jikan ga ki te
櫻花凋謝 櫻花凋謝 別離的時間已經到來

「ちょっといたい もっといたい ずっといたいのにな」
"cyotto i ta i     motto i ta i     zutto i ta i no ni na"
「明明我想稍微和你待在一起 想更加地和你待在一起 想永遠和你待在一起的啊」

うつむいてるくらいがちょうどいい
u tsu mu i te ru ku ra i ga cyou do i i
低著頭反而剛剛好呢

地面に咲いてる
jimen ni saite ru
在地面上燦爛盛開

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作