前往
大廳
主題

さユり - レテ〔歌詞翻譯 - 日/中〕

霧渡八橋‘-ωก̀ | 2025-02-16 23:08:43 | 巴幣 0 | 人氣 37

レテ
[忘卻]
作詞:さユり
作曲:さユり

收錄於6th Single「月と花束 期間生産限定盤」
曲目3
1. 月と花束
2. レテ
3. 月と花束 - アニメver. -

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

渓谷にはたくさんの落し物
溪谷裡有著很多的遺失物
街へ向かう人々が捨てていったんだ
以城市為目標的人們過去所捨棄的
それらは日陰に根を張る植物の様に
那些東西就像是在背陰處紮根的植物的樣子
水底で静かに息をしている
在水底安靜的呼吸著

人と獣の隙間 で 子供が大人になる
在人與獸的縫隙 中 孩子會成為大人
空と皮膚の隙間 に 正しい言語が 落下してゆく
在天空與皮膚的縫隙 間 正確的言語 將會逐漸落下

此処は君の心を清潔に扱える最期の場所
這裡是能夠有效的清潔你心的最後的場所
僕はずっと見ている人々の足元で塵を拾って
我一直在看著拾起位於人們腳下的塵埃
楽しかったあの日の夕日の色を
很開心的那一天的夕陽的顏色
誰も答えられなくなってしまった後の世界で
在變為了誰也回答不出來的樣子之後的世界中

警告したはずだったんだけどな
我應該在那之前先給個警告的啊
街へ向かう人々は知らぬ顔で横切った
以城市為目標的人們以一副不知道的臉橫穿過去
「身軽になった気分でいるけれど
「變得能維持輕鬆的這種心情但是
本当は背負ってゆくべきだったんじゃないか?」
其實我必須要背負著向前的不是嗎?」
あちらは日向を貪る動物たちが
那裡有著貪圖著陽光處的動物們在
騒がしく呆気なく幸をいただく
吵鬧而毫不驚訝的收下幸福

此処に僕の名前を正確に呼べる人はもう居ない
在這裡能夠正確的將我的名字說出口的人已經不在了
君はずっと覚えていて 人々の胸元の塵を払って
你一直記著的 將人們胸前塵埃撫去的
あの子があんな風に泣いている理由を
那孩子以那種樣子哭泣的理由
誰も説明出来なくなってしまう前に
在變為了誰也無法說明的樣子之前

今に太陽が落下してゆく
現在太陽正在逐漸落下
辺りは段々暗くなってゆく
周圍不斷的暗了下來
君は僕のことを
你逐漸地忘記
忘れてゆく
我的事
意識が段々遠くなる
意識逐漸遠去
また 一人
又是 一人

空と皮膚の隙間で
在天空與皮膚的縫隙間
夕と夜の隙間で
在黃昏與夜晚的縫隙間

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

歌詞來源:Lyrical Nonsense

第一次查沒有翻譯
結果翻完第二次查才發現
某簡中歌詞網站其實有翻譯的一曲
不過翻完了也貼上來好了

歌詞我想是社會化與心中的理想之間的拉扯吧
在這裡能夠正確的將我的名字說出口的人已經不在了
孩子會成為大人 正確的言語也會逐漸落下
但即使如此人們還是一個一個的朝著城市前進
以一副不知道的臉橫穿而去

創作回應

相關創作

更多創作