前往
大廳
主題

さユり - 日向雨〔歌詞翻譯 - 日/中〕

霧渡八橋‘-ωก̀ | 2025-02-16 22:46:34 | 巴幣 2 | 人氣 28

日向雨
[太陽雨]
作詞:さユり
作曲:さユり

初次收錄於6th Single「月と花束 初回生産限定盤」
曲目3
1. 月と花束
2. 平行線 - 弾き語りver. -
3. 日向雨

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

ポストに入った君からの
將封入信封中由你寫下的
手紙を視認した
信用雙眼確認了
私の細胞
我的細胞

銅鑼銅鑼♪
銅鑼銅鑼♪
喜んでいることでしょう!
想必是件喜悅的事情吧!

粘土で車を作ったよ
我用黏土做了輛車哦
映画を観た後に
在看完電影之後
思い立ってさ
我下定決心了

しかしまあ なんの役にも
但還是算了吧 什麼作用都
立たないね これ。
發揮不了阿 這個。

外は雨が降っている
外面在下著雨
晴れてるのに降っている
明明放晴了但卻在下著

暖かい雨が降っている
溫暖的雨在下著
もう
已經
全然止む気配はない
完全沒了停止的跡象

ポストの向こうの君宛に
將要寄給信封彼端的你而
返事を書きかけて
寫到中途的回信
やめてしまった一日
帶著遺憾放棄的一天

二重サッシの
雙層窗戶的
内側の出来事
內側發生的事
小さい、大きい、出来事
微小的、巨大的、事件

外は雨が降っている
外面在下著雨
晴れてるのに降っている
明明放晴了但卻在下著

暖かい雨が降っている
溫暖的雨在下著
もう 本当に変な天気
真是的 真的是很奇怪的天氣
今日も
今天
外は雨が降っている
外面也在下著雨

こんな天気を
話說這種天氣
なんて言うんだっけ?
是怎麼稱呼的啊?

大事にしたいことは
想去珍惜的事情
いつだって
不管何時
わかりづらい
總是充滿了
ものばかりだ
難以理解的事物

空は晴れているのに
明明天空是放晴的
雨は全然止まない
雨卻完全停不下來
止まない 止まないね
停不下來 停不下來呢

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

歌詞來源:JOYSOUND

銅鑼銅鑼♪:猜測為鑼聲♪ 是好兆頭所以敲鑼打鼓

猜歌詞應該也是戀愛題材...不過在講的應該是甜蜜的負擔吧
在關係確定後
伴隨著愛情的進展
會不斷多出很多要煩惱的事物

創作回應

相關創作

更多創作