MINAKO-発狂
ちょっとだけでいいから
触(ふ)れて確(たし)かめたいの
君(きみ)の皮膚(ひふ)の内側(うちがわ)赤(あか)く蠢(うごめ)いている
只要一下下就好,
想確認的觸碰著
你皮膚內側,紅潤的躁動著。
異常性(いじょうせい)の愛(あい)
色(いろ)めいた言葉(ことば)が
鼓膜(こまく)に張(は)り付(つ)いたまま
今(いま)だけのおまじないを
異常的愛,
曖昧的話語緊貼鼓膜,
是現在僅有的咒語。
異常性(いじょうせい)の愛(あい)
色(いろ)めいた言葉(ことば)が
鼓膜(こまく)に張(は)り付(つ)いたまま
今(いま)だけのおまじないを
異常的愛,
曖昧的話語緊貼鼓膜,
是現在僅有的咒語。
繰(く)り返(かえ)した発狂(はっきょう)の後(あと)は
少(すこ)し安心(あんしん)するの
君(きみ)がどこへも行(い)けなそうで
熱(ねつ)を帯(お)びた部屋(へや)の中(なか)で
弱(よわ)さを教(おし)え合(あ)うの
欲(ほし)しいものは全部(ぜんぶ)あげる
在不停發狂後,
安心了點嗎,
你就像無處可去一樣,
在帶著餘溫的房間裡,
袒露著彼此的脆弱,
把你想要的都給你吧。
一瞬(いっしゅん)の永遠(えいえん)を水槽(すいそう)に閉(と)じ込(こ)めた
泳(およ)ぎ方(かた)を覚(おぼ)えて赤(あか)く蠢(うごめ)いている
這一瞬間的永恆就存在水缸中,
遨遊(※)著紅潤的擺動著。
濡(ぬ)れた髪(かみ)
透(す)けた肌色(はだいろ)が
視覚(しかく)に張(は)り付(つ)いたまま
脈拍(みゃくはく)を合(あわ)せていよう
溼透的頭髮、
透出的膚色緊貼著視覺。
來交換心跳吧。
濡(ぬ)れた髪(かみ)
透(す)けた肌色(はだいろ)が
視覚(しかく)に張(は)り付(つ)いたまま
脈拍(みゃくはく)を合(あわ)せていよう
溼透的頭髮、
透出的膚色緊貼著視覺。
來交換心跳吧。
繰(く)り返(かえ)した発狂(はっきょう)の後(あと)は
少(すこ)し安心(あんしん)するの
君(きみ)がどこへも行(い)けなそうで
熱(ねつ)を帯(お)びた部屋(へや)の中(なか)で
弱(よわ)さを教(おし)え合(あ)うの
欲(ほし)しいものは全部(ぜんぶ)あげる
在不停發狂後,
安心了點嗎,
你就像無處可去一樣,
在帶著餘溫的房間裡,
袒露著彼此的脆弱,
把你想要的都給你吧。
=========
※泳ぎ方を覚えて除了有游泳的意思之外,也有會做人處事的意思,看歌詞覺得應該是小三,或是已經不愛只剩性的另一伴,逐漸懂得如何討好對方。
在廣播裡面聽到這首歌,覺得很好聽,就翻翻看了。如果有其他建議或指正的都非常歡迎。