那眼神仿佛在說:為什麼這麼年輕的人會在這裡?
雷梧緊張得滿臉冒汗。
觀眾們也注意到了,起鬨道:「小子,看來她看上你了。」
雷梧臉紅得低下頭,整個人僵在那裡。但周圍的人反而叫得更起勁了。
最後雷梧實在待不下去了,放下一些銀子就跑出了店。
到了早晨。
昨天的葡萄酒似乎還在發揮作用,腦袋昏昏沉沉的。
雷梧躺在客棧的床上,一件件回想著昨天的事。想到最後被胡姬注視的那一幕,不由自主地把被子蒙在頭上。
那樣逃走真是太丟臉了。
所以今天要再去一次,這次一定要鎮定地看完她們的舞蹈。
他使勁想著,做出了這樣的反省。
這時,房門被敲響,王金鹿來叫他。
客棧的一樓是飯廳,方翔已經在吃早飯了。
雷梧一邊和他們一起用餐,一邊露出笑容。
「這裡比我想像的有趣多了。今天我打算去買些紀念品。」
但是,兩個人露出苦笑。
「這個嘛,我們得立刻回去了。吃完這頓飯就要動身返回范陽。」
雷梧很驚訝。他原以為至少能悠閒地待個四、五天。但是,畢竟是人家帶他來的,也說不出不願意,結果又是馬不停蹄地趕了六天路,就這樣回到了范陽。
(日文原文)
どうして、こんな若い人が。
そんな視線である。
雷梧は緊張して、顔面に汗が噴き出た。
観客もそれに気付き、「小僧、気に入られたみたいだな」と囃す。
雷梧は真っ赤になってうつむき、固まってしまった。しかし周りは、更に囃す。
とうとう雷梧は居たたまれなくなり、適当な額の銀子を置いて、駆け足で店を出てしまった。
朝になった。
昨日の葡萄酒がまだ効いているようで、頭が朦朧としている。
雷梧は旅籠の寝床で、昨日のことを一つ一つ思い出した。最後に、胡姫に見つめられたところに至り、思わず布団をかぶる。
あれでは、逃げ出したようなものだ。
だから、今日も行って、彼女たちの踊りを今度は動じずに見ていよう。
精一杯考えて、そんな反省をした。
そのとき、部屋の戸を叩く音がして、王金鹿が呼びに来た。
旅籠の一階が食堂になっており、すでに方翔が朝食をとっている。
雷梧は彼らと食事をしながら、笑顔になる。
「思っていたより、ずっと楽しいところでした。今日は、土産を買いに行こうと思います」
しかし、二人は苦笑いを見せる。
「それが、すぐに戻ることになってしまいまして。これを食べたら、范陽へ出立します」
雷梧は驚いた。四、五日はゆっくりできると思っていたのに。しかし、連れてきてもらった身では嫌だともいえず、結局また六日ほど馬を飛ばし、范陽へと戻って来てしまった。