前往
大廳
主題

【白寝ねんね・永夜Minus・星界】ひだまりなんてなかったね【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-01-13 12:27:49 | 巴幣 16 | 人氣 86


作詞:Kyiku
作曲:Kyiku
PV:mer・oino
唄:白寝ねんね・永夜Minus・星界

中文翻譯:月勳


浅い目と血の通っていない肌
asai me to chi no kayotte i na i hada
淺淡的雙眼與毫無血色的肌膚

芽吹いた意味にも気づけやしないのに
mebuita imi ni mo ki zu ke ya shi na i no ni
明明我根本沒有注意到冒出嫩芽的意義呢


ねぇ、きっと体躯が未熟で
nee, kitto taiku ga mijyuku de
吶、一定是我的身軀尚未成熟

届かないんだお日様が
todokana i n da ohi sama ga
所以才無法碰觸到太陽啊

背伸びくらいの優しさじゃ
senobi ku ra i no yasashi sa jya
只靠勉強自己的溫柔的話

動かないんだ指先が
ugokana i n da yubi saki ga
我的指尖依舊無法動彈啊

泥を捏ねたような足じゃ
doro wo kone ta yo u na ashi jya
只靠像是用泥巴捏出的雙腳的話

象っただけの夢しか
katadotta da ke no yume shi ka
便只能夢見

見れずに
mire zu ni
如模具般刻出的夢


救いはないこと
sukui wa na i ko to
甚至沒有任何救贖所在


触れられない物になっても
fure ra re na i mono ni natte mo
即使成為了無法碰觸的事物

形の無い時代になっても
katachi no nai jidai ni natte mo
即使時代變得無形

大切なんてもう遅いけど
taisetsu na n te mo u osoi ke do
雖然「珍惜」什麼的已經為時已晚

特別なんて呼んじゃおうかな
tokubetsu na n te yonjyaou ka na
但卻將其稱之為「特別」吧

いつかの空がもう来ないのに
i tsu ka no sora ga mo u konai no ni
明明曾經的天空已經不會再次到來

昨日の今日を愛しちゃったの…!
kinou no kyou wo ai shi cyatta no...!
但我卻不小心愛上了昨日的今天…!

終わりのある悲しい世界になっても
owari no a ru kanashi i sekai ni natte mo
即使成為一個有終點的悲傷世界

ただ再生を待ってる…
ta da saisei wo matte ru...
我也只是在一味地等待著重生…


緩やかに崩れてく
yuruyaka ni kuzure te ku
在這個緩慢地崩塌的

象るだけの世界で
katadoru da ke no sekai de
如模具般刻出的世界裡

押さえても溢れてく
osae te mo afure te ku
即使抑制住也會滿溢而出

これも僕と呼ぶのかな。
ko re mo boku to yobu no ka na.
這東西是否也稱作「我」呢。



捕まえていたんだ
tsukamae te i ta n da
我抓住你了啊

溜め息で逃げないで
tame iki de nige na i de
別用嘆息來逃避一切啊

「幸せは何処に居るの?」
"shiawase wa doko ni iru no?"
「幸福在哪裡呢?」

この指はきっと
ko no yubi wa kitto
我的手指一定

何かを残せなくて
nani ka wo nokose na ku te
無法挽留住任何事物

「形は保っているの?」
"katachi wa tamotte i ru no?"
「你還保有形狀嗎?」


夢なんかより脈絡の欠いた
yume na n ka yo ri myakuraku no kaita
比起夢境還要欠缺脈絡的

記憶のかけらが頭の中を流れていく
kioku no ka ke ra ga atama no naka wo nagare te i ku
記憶碎片在我的腦袋裡流動著

便りのない走馬灯が映す世界は
tayori no na i soumatou ga utsusu sekai wa
沒有消息的跑馬燈所映照而出的世界

きっとありふれている事を知っていて
kitto a ri fu re te i ru koto wo shitte i te
一定理解了那普通常見的事實

虚しい白を纏ってく身体は
munashi i shiro wo matotte ku karada wa
身纏空虛純白的身軀

追いつけない体温ばかり気にしている
oi tsu ke na i taion ba ka ri ki ni shi te i ru
總是在在意著無法追趕上的體溫

「ねぇ、ほら、ひだまりなんてなかったね?」
"nee, ho ra, hi da ma ri na n te na katta ne?"
「吶、你瞧、這裡根本沒有任何陽光呢?」

白息に孕んだ祈りは
shiro iki ni haranda inori wa
孕育在白色氣息裡的祈禱

焼き直される喜びなんて知らなくて
yaki naosare ru yorokobi na n te shirana ku te
並不明白被重新燒灼的喜悅

木漏れ日のようにそっと差し出された救いなんて
komorebi no yo u ni sotto sashi dasare ta sukui na n te
像是陽光灑落一樣輕輕伸出的救贖什麼的

きっと僕の為だけに向けられたものじゃなかった。
kitto boku no tame da ke ni muke ra re ta mo no jya na katta.
一定並不是為了我而存在的啊。


いつかの空がもう来ないのに
i tsu ka no sora ga mo u konai no ni
明明曾經的天空已經不會再次到來

昨日の今日を愛しちゃったの…!
kinou no kyou wo ai shi cyatta no...!
但我卻不小心愛上了昨日的今天…!

終わりのある悲しい世界になっても
owari no a ru kanashi i sekai ni natte mo
即使成為一個有終點的悲傷世界

ただ再生を待ってる…
ta da saisei wo matte ru...
我也只是在一味地等待著重生…


置いてっちゃうの?
oiteccyau no?
你要拋棄我嗎?

繋ぎ止めて
tsunagi tome te
挽留我啊


絡んだ指をもう解いたの…!
karanda yubi wo mo u hodoita no...!
我們纏繞在一起的手指已經鬆開了啊…!

祈っても募っていく
inotte mo tsunotte i ku
即使祈禱 也只會越發難受

空を溶かせないまま
sora wo tokase na i ma ma
我甚至無法融化天空

ほら、ひだまりなんてさ
ho ra, hi da ma ri na n te sa
你瞧、陽光根本

何処にもないから
doko ni mo na i ka ra
到處都不存在啊


悲しみがもう来ないように
kanashi mi ga mo u konai yo u ni
就像悲傷已經不會再次到來一樣

いつかの空を愛せないように
i tsu ka no sora wo ai se na i yo u ni
就像我無法愛上曾經的天空一樣

終わりのある世界になったの
owari no a ru sekai ni natta no
這個世界已經出現了終點

ただこの息が続くまで…
ta da ko no iki ga tsuzuku ma de...
只要我的這口氣還能持續下去…


この息が続くまで…
ko no iki ga tsuzuku ma de...
只要我的這口氣還能持續下去…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作