主題
作詞:蔡依林/五月天阿信
歌詞協力:陳怡茹
作曲:剃刀蔣/蔡依林
誰把誰的靈魂 裝進誰的身體
Who sorted whose soul into whose body
誰把誰的身體 變成囹圄囚禁自己
Who turned whose body into their own prison
亂世總是最不缺耳語
The last thing this world needs is more murmuring
哪種美麗會喚來妒忌
What kind of beauty wouldn't attract jealousy
你並沒有罪 有罪的是這世界
You aren't guilty, the guilty one is this world
Being yourself is not a crime, don't ever be sorry for it
One day I will be you baby boy, and you gon'be me
喧嘩如果不停 讓我陪你安靜
If the clamoring won't cease, then lemme stay with you quietly
哪朵玫瑰沒有荊棘
What kind of rose doesn't have any thorns?
最好的 報復是 美麗
Let your beauty be the best revenge
Let your beautiful bloom be the clap back
別讓誰去 改變了你
Don't ever let anyone change who you were
Whether you wanna be him or her are all fine.
會有人 全心的 愛你
You will find someone who will cherish you all the same.
試著想像 you switched to his body
Try to imagine you switched to his body
Sexuality 當心什麼會傷你
Sexuality, be careful of what might hurt you
多少次的重傷 多少次的冷語
All those endless mocking and pain
Drowning 誰會拉你
Drowning, who will pull you up?
Dreaming 誰會陪你
Dreaming, who will be with you?
Same shit happens every day
你離開後 世界可改變
Has the world changed at all after you left?
多少無知罪愆 事過不境遷
Ignorant mistakes still happen all the same
永誌不忘紀念 往事不如煙
Yung-chih, the story you left us is still remembered.生而為人無罪 你不需要抱歉
Being yourself is not a crime, don't ever be sorry for it
One day I will be you baby boy, and you gon'be me
喧嘩如果不停 讓我陪你安靜
If the clamoring won't cease, then lemme stay with you quietly
I wish I could hug you, till you're really really being free
哪朵玫瑰沒有荊棘
What kind of rose doesn't have any thorns?
最好的 報復是 美麗
Let your beauty be the best revenge
Let your beautiful bloom be the clap back
別讓誰去 改變了你
Don't ever let anyone change who you were
Whether you wanna be him or her are all fine.
會有人 全心的 愛你
You will find someone who will cherish you all the same.玫瑰少年 在我心裡
You will forever be in my heart
綻放著 鮮豔的 傳奇
Blooming your brightest color, the legend that you are
我們都 從來沒 忘記
We all haven't forgot you
你的控訴 沒有聲音
Your accusation is silent.
卻傾訴 更多的 真理
yet it spilled out more profound truths
卻喚醒 無數的 真心
yet you awoke countless kind-hearts
突然想拿這首來練習翻譯
突然想拿這首來練習翻譯