
作詞:フロクロ
作曲:フロクロ
編曲:フロクロ
PV:YCM・Riesz・HOSHIMIYA MIZUKI・CON・子川拓哉
唄:篠澤広(CV:川村玲奈)
中文翻譯:月勳
めくる 見つめる そっと唱える
me ku ru mitsume ru sotto tonae ru
翻轉 注視 悄悄詠唱而出
触れる くずれる ちょっとひらける
fure ru ku zu re ru cyotto hi ra ke ru
碰觸 崩塌 稍微擴大了一些
はずす ゆらいでく なにかひらめく
ha zu su yu ra i de ku na ni ka hi ra me ku
拆除 搖搖晃晃 有些東西開始閃爍發光
意識は巡る 不思議は眠る
ishiki wa meguru fushigi wa nemuru
意識開始巡繞 不可思議感即將入眠
それがメクルメ
so re ga mekurume
那就是旋轉交織的命運
落下していく電波
rakka shi te i ku denpa
逐漸下降的電波
しょせん箱庭の実験(あーあ)
syo sen hako niwa no jikken (a- a)
說到底不過是箱庭裡的實驗(啊─啊)
繰り返しのサイン波が
kuri kaeshi no sain ha ga
不斷重複著的正弦曲線
そっと数字を減らしてる
sotto suuji wo herashi te ru
正在悄悄地刪減著數字
そびえ立った世界観で
so bi e tatta sekai kan de
因為聳立的世界觀
反響する産声
hankyou su ru ubu goe
而開始迴盪四周的啼哭聲
この清らな檻から連れ出して!
ko no kiyora na ori ka ra tsure dashi te!
帶我離開這座潔淨的監牢吧!
だって
datte
因為
溶けた甘い甘い妄想 解けない
toke ta amai amai mousou toke na i
我無法解開 融化的甜蜜香甜妄想
この熟れた古い古い本能 離れない
ko no ure ta furui furui honnou hanare na i
我無法離開 這道成熟的無比落後本能
でも秘める深い深い衝動 暴きたい
de mo hime ru fukai fukai syoudou abaki ta i
但是我卻想揭露出 那秘藏心中的深邃衝動
だから
da ka ra
所以這一切依舊
青い
aoi
青澀
熱い
atsui
火熱
痛い
itai
痛苦
遠い
tooi
遙遠
季節を
kisetsu wo
我久候著
待ち侘びたりして
machi wabi ta ri shi te
季節
満ち足りないまま
michi tari na i ma ma
且依舊得不到滿足
独りでここにいた
hitori de ko ko ni i ta
並獨自在這裡
旅した
tabi shi ta
開始旅途的
春夏秋また
haru natsu aki ma ta
春夏秋再次到來
眠たくなるまま別世界
nemutaku na ru ma ma betsu sekai
依舊讓人發睏的世外桃源
孵化待っているβ
fuka matte i ru be-ta
等待著孵化的β
まだ見ぬ何かと
ma da minu nani ka to
我想與尚未見過的某些東西
交わりたい また
majiwari ta i ma ta
有所往來 並且我再次
窓に爪を立てる
mado ni tsume wo tate ru
伸出指甲刮窗
嘯く
usobuku
並狂叫不已
割れた鏡も愛おしい
ware ta kagami mo itooshi i
就連破碎的鏡子也讓人感到憐愛不已
世界/私
sekai watashi
世界/我
どっちか壊れてるみたい
docchi ka koware te ru mi ta i
似乎有哪一邊已經崩潰了
素敵な流刑地ね
suteki na rukei chi ne
還真是美好的放逐之地呢
ここは白無地の惑星(あーあ)
ko ko wa shiro muji no wakusei (a- a)
這裡是潔白一片的行星(啊─啊)
右手のスケッチは
migite no sukecchi wa
右手的素描
新解釈の可能性
shin kaisyaku no kanou sei
存在著新解釋的可能性
ありきたりな世界観も
a ri ki ta ri na sekai kan mo
就連毫不稀奇的世界觀的
断面は疑問形
damen wa gimon kei
斷面都呈現了疑問句
狭い皮膚の中抜け出して
semai hifu no naka nuke dashi te
脫離狹窄的皮膚之中吧
動かすほどに遠ざかる身体は
ugokasu ho do ni toozakaru karada wa
雖然越是移動越會遠離的身體
ぶれて重なって定まらないけど
bu re te kasanatte sadamarana i ke do
開始搖晃 交疊 並且無法確定方向
積極的に虚ろになったら
sekkyoku teki ni utsuro ni natta ra
即使我們積極地變得虛弱
ひらいた手でまだ結べるね
hi ra i ta te de ma da musube ru ne
我們那張開的手依舊能重新緊握起來
って
tte
我是這麼聽說的
心臓の拍動に抗うように歌った
shinzou no hakudou ni aragau yo u ni utatta
我像是抵抗心臟的跳動一樣歌唱著
心臓の拍動に抗うように踊った
shinzou no hakudou ni aragau yo u ni odotta
我像是抵抗心臟的跳動一樣跳舞著
心臓の拍動に抗うように笑った
shinzou no hakudou ni aragau yo u ni waratta
我像是抵抗心臟的跳動一樣歡笑著
心臓の拍動に抗うように叫んだ
shinzou no hakudou ni aragau yo u ni sakenda
我像是抵抗心臟的跳動一樣吶喊著
割り切れないまま
wari kire na i ma ma
因為無法徹底斷開
溶け合いたいから
toke ai ta i ka ra
所以我才想與其融在一起啊
嘘を指でなぞる
uso wo yubi de na zo ru
每當我靠手指描摹謊言
振り向く
furi muku
回過頭
瞬きするたび
mabataki su ru ta bi
並眨眼時
波打つ景色は
nami utsu keshiki wa
起伏的風景便會
別世界
betsu sekai
成為世外桃源
孵化待っていた……
fuka matte i ta......
並等待著孵化……
季節は
kisetsu wa
季節
待ち侘びたと
machi wabi ta to
正如久候的期盼般
いまさざめき出し
i ma sa za me ki dashi
如今開始喧鬧起來
解く秘密のフィロソフィア
toku himitsu no firosofia
解開秘密的哲學思想
旅した
tabishi ta
開始旅途的
春夏秋また
haru natsu aki ma ta
春夏秋再次到來
目の眼差すまま新世界
me no manazasu ma ma shin sekai
隨著眼神走向全新世界
孵化/開花する銀河
fuka kaika su ru ginga
孵化/花開的銀河
におい、かたち、光、
ni o i, ka ta chi, hikari,
味道、形狀、光芒、
私に触れるすべてがエコーする
watashi ni fure ru su be te ga eko- su ru
碰觸到我的一切開始迴響
ときめく
to ki me ku
心跳加速
返す波々も眩しい
kaesu naminami mo mabushi i
就連迴返的波浪也讓人感到了耀眼
世界/私
sekai watashi
世界/我
まだ語り合えるみたいね
ma da katari ae ru mi ta i ne
似乎還能交談下去呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。