Music&Lyric : 『ユイカ』
Arrange:小名川高弘
譯:Keno
クリスマスの日じゃなくていいから / 『ユイカ』
街灯の明かりに 気づかないくらいに明るい夜は
在明亮得連路燈的光芒都難以察覺的夜晚裏
一人で歩くには ちょっと寒すぎたみたいなの
獨自走着似乎有些太冷了
在明亮得連路燈的光芒都難以察覺的夜晚裏
一人で歩くには ちょっと寒すぎたみたいなの
獨自走着似乎有些太冷了
私わがままは言わない 高いプレゼントもいらない
我不會任性,也不需要昂貴的禮物
イルミネーションだって あなたがインドアなら行かない
即使是想看燈飾,只要你喜歡待在室內,我也願意陪着你
我不會任性,也不需要昂貴的禮物
イルミネーションだって あなたがインドアなら行かない
即使是想看燈飾,只要你喜歡待在室內,我也願意陪着你
私大人になったの もう会いたいなんて言わないから
我已經長大了,不會再說「想見你」這種話了
クリスマスの日じゃなくていいから
其實並不是一定要在聖誕節
あなたの隣で ちょっとだけ勘違いさせて
只要能在你身邊,讓我暫時沉溺在這幸福的誤會裡吧
私はあなたの何番目でもいいから
即使我在你心裡是第幾順位也沒關係
イルミネーションが片付いた頃でいいから
即使要等到燈飾撤下的時候也沒關係
-------------------------------------------------------------------------------------
我已經長大了,不會再說「想見你」這種話了
クリスマスの日じゃなくていいから
其實並不是一定要在聖誕節
あなたの隣で ちょっとだけ勘違いさせて
只要能在你身邊,讓我暫時沉溺在這幸福的誤會裡吧
私はあなたの何番目でもいいから
即使我在你心裡是第幾順位也沒關係
イルミネーションが片付いた頃でいいから
即使要等到燈飾撤下的時候也沒關係
-------------------------------------------------------------------------------------
私本当はね 冷え性だし
其實啊,我是十分怕冷的
ポッケにカイロあるけど
雖然口袋裡放着暖暖包
あなたが寒いといった時に 私あったかいよって手を繋ために内緒にしてるの
但我卻隱瞞了這件事,只為了當你說冷時我能牽起你的手
其實啊,我是十分怕冷的
ポッケにカイロあるけど
雖然口袋裡放着暖暖包
あなたが寒いといった時に 私あったかいよって手を繋ために内緒にしてるの
但我卻隱瞞了這件事,只為了當你說冷時我能牽起你的手
私重たくなんかないよ 他の人と遊んでもいいよ
我並不黏人,你和其他人玩也可以哦
LINEの返信だって あなたのペースに合わせるよ
甚至回覆訊息,我也會配合你的步調
我並不黏人,你和其他人玩也可以哦
LINEの返信だって あなたのペースに合わせるよ
甚至回覆訊息,我也會配合你的步調
私もう子供じゃないの たとえあなたがリアクションだけで終わらせても
我已經不是孩子了,即使你只是冷冷地回應
追いLINEしないから
我也不會追着發訊息了
我已經不是孩子了,即使你只是冷冷地回應
追いLINEしないから
我也不會追着發訊息了
クリスマスの日はきっと
在聖誕節那天
在聖誕節那天
あなたが最近よく話すあの子と過ごすんでしょ
你一定會和最近常提起的那個女孩一起度過吧
私あの子とあなたが出会うずっと前から あなたのことが好きだったのにな
明明在你和她相遇的很久之前,我就已經喜歡你了
-------------------------------------------------------------------------------------
你一定會和最近常提起的那個女孩一起度過吧
私あの子とあなたが出会うずっと前から あなたのことが好きだったのにな
明明在你和她相遇的很久之前,我就已經喜歡你了
-------------------------------------------------------------------------------------
クリスマスの日はちょっとかわいい服を着て
聖誕節那天,我會穿上可愛的衣服,準備好一切
いつあなたに呼ばれても いいようにしておくね
只為了能夠在你需要我時馬上出現在你面前
都合がいい子になんてならないと思っていたのにな
但其實我並不想淪為那種對你來說只是方便的存在
聖誕節那天,我會穿上可愛的衣服,準備好一切
いつあなたに呼ばれても いいようにしておくね
只為了能夠在你需要我時馬上出現在你面前
都合がいい子になんてならないと思っていたのにな
但其實我並不想淪為那種對你來說只是方便的存在
クリスマスの日じゃなくていいから なんて嘘なの、ごめん
說什麼不是非得聖誕節不可,那是謊話,對不起
今までの全部嘘なの 私は大人じゃないし
到目前為止的一切都是謊言,我根本不是什麼成熟的大人
わがままだし あなたのことなんか好きじゃないよ
又很任性,我一點都不「喜歡」你
愛してたんだよ
因為我是一直都「愛」着你
說什麼不是非得聖誕節不可,那是謊話,對不起
今までの全部嘘なの 私は大人じゃないし
到目前為止的一切都是謊言,我根本不是什麼成熟的大人
わがままだし あなたのことなんか好きじゃないよ
又很任性,我一點都不「喜歡」你
愛してたんだよ
因為我是一直都「愛」着你
最後に一つだけ嘘をつくよ
最後,讓我再說一個謊吧
出会わなきゃよかった
「真希望從未與你相遇」
-------------------------------------------------------------------------------------
日文,中文都沒有很好,就快聖誕了看到好像沒人翻就嘗試翻譯一下,十分悲傷的一首歌:(
最後,讓我再說一個謊吧
出会わなきゃよかった
「真希望從未與你相遇」
-------------------------------------------------------------------------------------
日文,中文都沒有很好,就快聖誕了看到好像沒人翻就嘗試翻譯一下,十分悲傷的一首歌:(
祝大家無論聖誕節與否,都能和所愛的人度過快樂的時光
第一次翻譯,若有任何翻譯不恰當 錯誤或其他建議,都歡迎在下方留言告訴我,謝謝
要取用譯文請先告知並取得同意