前往
大廳
主題

クリスマスの日じゃなくていいから / 『ユイカ』中日歌詞翻譯

keno | 2024-12-10 23:35:23 | 巴幣 1414 | 人氣 1329

Music&Lyric : 『ユイカ』
Arrange:小名川高弘
譯:Keno
クリスマスの日じゃなくていいから / 『ユイカ』

街灯の明かりに 気づかないくらいに明るい夜は
在明亮得連路燈的光芒都難以察覺的夜晚裏

一人で歩くには ちょっと寒すぎたみたいなの
獨自走着似乎有些太冷了

私わがままは言わない 高いプレゼントもいらない
我不會任性,也不需要昂貴的禮物

イルミネーションだって あなたがインドアなら行かない
即使是想看燈飾,只要你喜歡待在室內,我也願意陪着你

私大人になったの もう会いたいなんて言わないから
我已經長大了,不會再說「想見你」這種話了

クリスマスの日じゃなくていいから
其實並不是一定要在聖誕節

あなたの隣で ちょっとだけ勘違いさせて
只要能在你身邊,讓我暫時沉溺在這幸福的誤會裡吧

私はあなたの何番目でもいいから
即使我在你心裡是第幾順位也沒關係

イルミネーションが片付いた頃でいいから
即使要等到燈飾撤下的時候也沒關係
-------------------------------------------------------------------------------------
私本当はね 冷え性だし
其實啊,我是十分怕冷的

ポッケにカイロあるけど
雖然口袋裡放着暖暖包

あなたが寒いといった時に   私あったかいよって手を繋ために内緒にしてるの
但我卻隱瞞了這件事,只為了當你說冷時我能牽起你的手

私重たくなんかないよ 他の人と遊んでもいいよ
我並不黏人,你和其他人玩也可以哦

LINEの返信だって あなたのペースに合わせるよ
甚至回覆訊息,我也會配合你的步調

私もう子供じゃないの たとえあなたがリアクションだけで終わらせても
我已經不是孩子了,即使你只是冷冷地回應

追いLINEしないから
我也不會追着發訊息了

クリスマスの日はきっと
在聖誕節那天

あなたが最近よく話すあの子と過ごすんでしょ
你一定會和最近常提起的那個女孩一起度過吧

私あの子とあなたが出会うずっと前から あなたのことが好きだったのにな
明明在你和她相遇的很久之前,我就已經喜歡你了
-------------------------------------------------------------------------------------
クリスマスの日はちょっとかわいい服を着て
聖誕節那天,我會穿上可愛的衣服,準備好一切

いつあなたに呼ばれても  いいようにしておくね 
只為了能夠在你需要我時馬上出現在你面前

都合がいい子になんてならないと思っていたのにな

但其實我並不想淪為那種對你來說只是方便的存在

クリスマスの日じゃなくていいから なんて嘘なの、ごめん
說什麼不是非得聖誕節不可,那是謊話,對不起

今までの全部嘘なの 私は大人じゃないし
到目前為止的一切都是謊言,我根本不是什麼成熟的大人

わがままだし あなたのことなんか好きじゃないよ
又很任性,我一點都不「喜歡」你

愛してたんだよ
因為我是一直都「愛」着你

最後に一つだけ嘘をつくよ
最後,讓我再說一個謊吧

出会わなきゃよかった
「真希望從未與你相遇」
-------------------------------------------------------------------------------------
日文,中文都沒有很好,就快聖誕了看到好像沒人翻就嘗試翻譯一下,十分悲傷的一首歌:(
祝大家無論聖誕節與否,都能和所愛的人度過快樂的時光
第一次翻譯,若有任何翻譯不恰當 錯誤或其他建議,都歡迎在下方留言告訴我,謝謝
要取用譯文請先告知並取得同意

創作回應

Minbo
謝謝大大的分享 : ) 期待好多天…終於看到很有溫度的翻譯Q___Q 果然是好歌R
2024-12-13 21:14:57
keno
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/04.png
2024-12-13 22:27:32
Rocky
https://media.tenor.com/yC4xwyAqyjoAAAAC/cute-baby-crying.gif
2024-12-18 18:07:00
keno
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/11.png
2024-12-19 00:29:10
呆狗兒子
這我:(
2024-12-25 17:15:06
keno
Q_Q祝你之後都能和所愛的人度過快樂的時光
2024-12-25 17:54:40

更多創作