『那道自螢幕映出的微光 再度將湮沒於湖底的夢照亮』
歌詞顏色:繪名/真冬/瑞希/奏/ミク/對唱&合唱。
原曲:
25時、ナイトコードで。(feat.初音ミク)Ver:
若能將這份悸動 毫無遺漏地存放於心中
是否我 有天也 會理解
倘若感到徬徨 就來到這裡吧
這座灰色箱庭 無論什麼時候都能讓妳喘息
寂寞的共鳴讓我們相聚
受傷的回憶讓彼此靠近
一片一片慢慢重拾破碎的心
從窒息的善意中試圖逃離 卻掙脫不了回首的恐懼
「但是就在這裡」
曾以為早已失去的 早已遺忘的
那道呵護著我 陪伴著我
會在痛苦的時候 輕柔地撫過髮絲的溫柔
如今我睜眼便能望見 在面前 在身邊
若能將這份感受 毫無遺漏地刻畫在心中
是否我 有天也 能理解
想和妳再 靠近點
倘若感到迷惘 就去到那裡吧
深不見底的湖面下 不時有曲聲蕩漾
總是會下意識探尋著妳的身影
不自覺更緊密的距離
一點一點慢慢填補空虛的心
縱然仍不明白該如何前進 但變化也不再那麼令人畏懼
「因為就在這裡」
還有人願意等待著 願意分擔著
我的每道沉默 每道傷痛
並為此譜出了旋律 讓留白處能被填下字句
而彼此染上的顏色 交織成這首歌的每一幀
終於說出口的話 是在無數次扼殺下
從傷中茁生的新芽
那道自螢幕映出的微光
再度將湮沒於湖底的夢照亮
每當痛苦的時候 都渴望能夠依偎的懷中
即便淚水因此而潰決 也不會 受責備
若能將這些感受 毫無遺漏地銘記在心中
是否我 有天也 能理解
想和妳再 靠近點 靠近點
那幢總在深夜亮起的燈影 今後想必會永留於心底
當新芽結出果實之際 是否就能再向前邁進
仍未釐清的這份心願 似乎也沒有先前遙遠
但在推開那道緊閉的門前
請妳陪在 我身邊 我身邊
*0:「Twilight」作為形容詞時有「曙光的」、「微亮的」、「衰落的」和「(生活)不安穩的」等多種解釋。標題是配合25時的姓氏譯作「曙之光」,不過個人認為就原詞來看其實直譯成「微光」或「動盪之光」也都符合意境。
◆填詞解析◆
◆雜談◆
沒想到上一次更新プロセカ這個資料夾是一年多前的事了雖然中間數次偷渡MMJ和25時的翻唱但我問心無愧,不過如今臺服終於也迎來三周年,而且開場的又是25時專屬&限定箱活,為了重申自己真的是粉,於是決定將本期的活動曲---同時也是真冬banner的---「トワイライトライト」作為紀念填詞。
而被欽點為開幕主持的とあ也很稱職地在歌中完美譜出真冬的心境變化以及團員四人的關係與定位,甚至還很浮誇地在末段唱名四人的聲優;oo6和Lye兩位老師也漂亮地將歌曲的唯美氛圍賦予具體意象,並順手融入成員們的banner曲作為MV彩蛋,只能說「トワイライトライト」真的就是首由細節和巧思砌成的優秀作品。
可這也因此又苦了我以及再一次被抓來討論填詞的york,誰叫我從「ザムザ」一路走來始終沒能改善的通病就是會對愛團的歌曲有過多不必要的投射,畢竟歌詞能夠讓人有所共鳴的最大前提就是「讓人易於理解」---而這跟詞的深淺與否無關、是更純粹的「能不能在看/聽到的當下就引起興趣」的問題。
不過有賴於這回的故事核心是真冬和奏總的甜蜜新婚同居生活(?),所以在寫各種真冬對奏總的CP宣言呼告時還能一併帶出劇情順便點題活動;而另一方面,我也藉著個人和對唱的分段來呈現原詞中四人心境以及世界模樣的變化,並努力復刻唱名的部分。雖然離原詞還有一段不小的距離,但我想姑且能說是有所長進了(O