前往
大廳
主題

【あきら】熊與兔子當不成朋友-方言萌

一騎 | 2024-12-02 11:00:41 | 巴幣 2766 | 人氣 3188



附錄
前一天發的更新通知

原文裡的廣島腔如下。
木刺:すいばり
看留言說好像還會有一些不同的講法。
「兔澤同學你頭髮~」:
兎沢さんの髪 ぶち綺麗じゃけぇ ちょい触りたくなるんよ…わし...
換成國語(日本)表記就是:
兎沢さんの髪 すごくきれいだ ちょっと触りたくなるよ…俺...

話說海賊王的赤犬也是講廣島腔。不過以前一些漢化組和字幕組,甚至是配音班,可能是出於文本順暢的關係,就全部抹平成普通話,還有國語了。之前頂上決戰時是看漢化組的翻譯,之後看一些動畫版的剪輯片段,才發現赤犬不是講標準話。

創作回應

異常的普通忠實粉絲
筷子好痛
2024-12-02 12:02:56
五分熟牛排⎝(◕u◕)⎠
廣島日本史上曾經最熱的地方。到處充滿了熟人。
2024-12-02 12:20:40
一騎
小男孩邀人出來玩,跟廣島人都混熟了。
2024-12-02 12:26:21
祌生眾天忠實粉絲
抱緊處理
2024-12-02 14:18:51
曉風
看過用台語翻譯的,第一次看到用客語翻譯的
2024-12-02 19:22:27
一騎
我之前有在馬娘給特別週講過客語,你一定是沒看過。
2024-12-02 20:36:04
起司伯爵
給客語翻譯respect
2024-12-03 19:17:31

相關創作

更多創作