
作詞:カトウチヒロ
作曲:Konami Amusement(佐藤直之)
唄:藤原美慶
中文翻譯:月勳
もう何十回 もう何百回も 霞むソラ見上げて
mo u nan jyukkai mo u nan byakkai kasumu so ra miage te
我好幾十次 好幾百次 仰望著黯淡的天空
辿り着いた場所が 運命のダイヤモンド
tadori tsuita basyo ga unmei no daiyamondo
我所抵達的地方 是命運之鑽
何千回 もう何万回も 涙流したきみへ
nan zen kai mo u nan man kai namida nagashi ta ki mi he
獻給好幾千次 甚至好幾萬次 留下眼淚的你
ねぇ 諦められたことはあったっけ?
nee akirame ra re ta ko to wa attakke?
吶 你是否有過被迫放棄的時候呢?
「憧れ=限界」だから もういらないよ
"akogare wa genkai" da ka ra mo u i ra na i yo
因為「衝擊=極限」啊 所以我將其拋諸腦後
そこに留まるなんてもったいないでしょ?
so ko ni todomaru na n te motta i na i de syo?
如果要在那裡止步不前的話實在是過於浪費對吧?
それぞれの物語 交差する瞬間を 見つめる意味は
so re zo re no mono gatari kousa su ru syunkan wo mitsume ru imi wa
發現 各自的故事 有所交叉的瞬間的意義
放った夢だけ 大きな弧を描いて
hanatta yume da ke ooki na ko wo egaite
只有放飛的夢想 劃出了一道巨大的弧線
はちきれそうな煌めきを 消えることなく どこまででも
ha chi ki re so u na kirameki wo kie ru ko to na ku do ko ma de de mo
那幾乎要綻放的閃耀 不曾消逝 並延伸至無盡的遠方
世界の向こうに 届けよう
sekai no mukou ni todoke yo u
讓我們傳達給 世界的另一端吧
終わることのない この胸の衝動は どうしたって どうしても
owaru ko to no na i ko no mune no syoudou wa do u shi tatte do u shi te mo
不曾結束的 我的心中的衝動 無論怎麼做 無論如何
ぼくを呼んでいた だから
bo ku wo yonde i ta da ka ra
都在呼喊著我 所以啊
その先へと 走り続ける
so no saki he to hashiri tsuzuke ru
我將會持續 奔往未來
次へ 次へ
tsugi he tsugi he
奔往下一個舞台 奔往下一個舞台
妄想だった 中途半端な ふがいなさ抱えて
mousou datta cyuuto hanpa na fu ga i na sa kakae te
承受曾是妄想的 半途而廢的 無力感
立ち尽くしていた 通り雨はプレリュード
tachi tsukushi te i ta toori ame wa pureryu-do
止步不前的 驟雨不過是場序幕
何千回 もう何万回も 挑み続けたきみへ
nan zen kai mo u nan man kai mo idomi tsuzuke ta ki mi he
獻給好幾千次 甚至好幾萬次 持續挑戰的你
ねぇ 聴かせてよ 「夢は叶うんだ」って
nee kikase te yo "yume wa kanau n da" tte
吶 說出「夢想將會實現」 這句話吧
「諦め=完敗」ならば 絶対にないよ
"akirame ga kanpai" na ra ba zettai ni na i yo
如果「放棄=失敗」的話 是絕對不可能的啊
だれに邪魔されようとためらわないで
da re ni jyama sa re yo u to ta me ra wa na i de
不管被誰妨礙都別猶豫片刻啊
託された情熱を 落とさずにつないでく そう最後まで
takusare ta jyounetsu wo otosazu ni tsu na i de ku so u saigo ma de
託付給我的熱情 不曾遺落地傳承下去 直到最後一刻
フラッグに誓い 雄々しくはためいて
furaggu ni chikai ooshi ku ha ta me i te
向國旗發誓 雄壯地飄揚著
鳴り止まないファンファーレ いつも心に 流れていた
nari yamanai fanfa-re i tsu mo kokoro ni nagare te i ta
響徹不停的號角齊鳴 總是在心中 撥放著
遠い未来へ 祈るよう
tooi mirai he inoru yo u
讓我們向 遙遠的未來祈禱吧
忘れられない あの日々の後悔を 追いかけて 追いかけて
wasure ra re na i a no hibi no koukai wo oi ka ke te oi ka ke te
奮力追趕 奮力追趕 讓人無法忘懷的 那些日子的後悔
滑り込んだ
suberi konda
悄然滑入心中的
この想い
ko no omoi
這份情感
青いソラに ふと 溢れていった
aoi so ra ni fu to afure te itta
不輕易地 在蔚藍天空中 滿溢而出
遠く 遠く
tooku tooku
並飛往遠方 飛往遠方
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。