前往
大廳
主題

草々不一 - ロクデナシ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-11-04 12:36:46 | 巴幣 2630 | 人氣 2180

PV:
完整版:
MV:
草々不一 「致親愛的你」
作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ

「あと一つ」
「もう少し」
駄々を捏ねた人生も
背が伸びた
今じゃ需要のサイクルにも入らない
  • 「還有一步」
  • 「還差一點」
  • 那怕是折磨痛苦的人生
  • 那怕我已經是長大成人
  • 現在 沒有需求週期存在
今日も懲りず
ゆれ動く心の焦点をずらして
自分じゃない誰かのために笑う日々でした
  • 今日依舊學不乖
  • 轉移搖擺不定內心的焦點
  • 不是為了自己 而是為了他人歡笑的日常
誰のための言葉だったんだろう
誰のための仕草だったんだろう
  • 曾經是為誰說出的話語呢
  • 曾經是為誰做出的舉止呢
ねえ
待ってたの
私のための泣き場所を
  • 等待我的是
  • 只為我的哭泣避風港
傷つくだけの日々が今
あなたの言葉で弾け飛んだ
緩やかに濡れてゆく
恋焦がれてゆく
あなたの瞳に溺れてくの
  • 只有我受傷的日常 在今天
  • 因為你說出的話語 觸動內心
  • 緩緩讓我流下眼淚
  • 為戀愛焦急煩躁著
  • 沉溺在你的眼瞳裡
草々不一
  • 致親愛的你
本日は雨模様
私の心のようです
他愛もなく
雲の切れ端から差す陽を待っています
  • 今天依舊傾盆大雨
  • 就如同我的內心般
  • 依舊平凡無奇
  • 彷彿靜待雲端灑下的太陽
海の中沈んでく
捨て切れない誇りを抱えて
もう辞めたいも言えない
わがままな心
  • 在海裡逐漸沉沒
  • 懷抱無可捨棄的自尊
  • 不會再說 我想放棄
  • 依舊任性妄為的心
誰のための未来だったんだろう
誰のための努力だったんだろう
  • 曾經是為誰的未來努力呢?
  • 曾經是為誰而去努力的呢?
ねえ
待ってたの
全てを攫うこの波を
  • 我所靜待的是
  • 將一切俘虜的浪潮
傷つくだけの夜が今
あなたの言葉で明け出した
心が溢れてゆく
目を奪われてゆく
背けるほどに溺れてくの
  • 在只有傷痕的夜晚 今天
  • 因為你的話語展露自我
  • 將內心的一切滿溢而出
  • 逐漸被你奪去了注意力
  • 越是背棄越是沉溺其中
私の心はここにあるの
あなたの闇を照らす光を
捧げるための
嘘が
愛が
芽生えてしまったの
  • 我的內心就存在於此
  • 照亮你黑暗的那光芒
  • 將獻上我所有的一切
  • 謊言
  • 愛情
  • 現在
  • 將會萌生出所有的一切
草々不一
  • 致親愛的你
送禮物贊助創作者 !
0
留言

5則留言

2024-11-27 22:46:19
最近的生活居然繁忙到連自己最愛的歌手出了新音樂都不知道 甚至是我推的PV 感覺自己為了無趣的東西而犧牲了太多 謝謝翻譯
2024-11-29 10:00:32
沒事,我最近狀態也不是很好,所以我才不常更新,不過謝謝你的反饋。

忠實粉絲

2024-11-09 13:31:20
https://im.bahamut.com.tw/sticker/71/17.png
2024-11-09 13:34:05
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png

忠實粉絲

2024-11-04 22:11:37
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-11-04 22:33:05
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-11-04 20:15:33
謝謝翻譯 請問草草不一 到底該怎麼理解
2024-11-04 21:11:42
這邊是從歌詞標題的英文Sincerely Yours來去做理解的
2024-11-04 13:55:53
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png
2024-11-04 14:16:32
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/03.png

相關創作

更多創作