前往
大廳
主題

fripSide「Answer」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-10-05 23:00:04 | 巴幣 6 | 人氣 94

Answer fripSide
(收錄於專輯《infinite synthesis 3》)

作詞:Yoshino Nanjo
作曲.編曲:Satoshi Yaginuma


はらはら 舞い散る
靜靜悄悄 翩然飄落
夜 朝 こぼれる
夜裡 晨間 灑落而下
ながれた 雫は 涙か それとも
流淌的水滴 是淚珠抑或是何物
開いた 手のひら 何が見える...?
攤開的手掌中 能看見什麼…?

運命に試されたのか 果てのない無力さを知る
是命運在考驗著嗎 知曉了沒有盡頭的無力感
背けないこの現実に 初めから正解など無意味で
在無法逃避的現實中 從最初開始 正確答案就沒有意義

幸せは誰のものなの 痛みなら受け入れるから
幸福究竟在誰手中 若感到痛苦便概括承受
それでもなお果たせそうにない約束に せめて今を捧げたくて
即使如此也想對無法實現的約定 至少把此刻獻上

答えのない正しさ 風化されない想い
沒有答案的正確 不會風化的思念
密やかに持つ決意
暗自抱持的決心

繰り返す日常は なにひとつ
重複的日常 一點都

変わらない 時間の早さも
沒有改變 時間的流速
変わらない 過ぎて行く人も
沒有改變 經過的人群
変わらない 街の喧騒も
沒有改變 街道的喧囂
悔やんでも 痛んでも ああ 変わらない明日へと
就算後悔 就算痛苦 啊啊 也將迎來一成不變的明天

悲しみも自分が蒔いた蕾だと抱きしめている
悲傷也當作自己種下的花蕊 緊緊擁抱著
拭えない後悔ばかり だから"今"逃げる事は出来ない
都是抹不去的後悔 因此這「現在」無法逃避

苦しみも受け止めようと覚悟した そんな時でも
覺悟要接納痛苦 即使是在那樣的時候
感じられる 人のぬくもり さりげないその優しさをありがとう
能感受到 人的溫暖 對不經意的那份善意感激不盡

繰り返す日常は なにひとつ
重複的日常 一點都
変わらない 時間の早さも
沒有改變 時間的流速
変わらない 過ぎて行く人も
沒有改變 經過的人群
変わらない 街の喧騒も
沒有改變 街道的喧囂
それでいい 痛んでも ああ 変わらない明日へと
那樣就夠了 就算痛苦 啊啊 也將迎來一成不變的明天

はらはら 舞い散る
靜靜悄悄 翩然飄落
夜 朝 こぼれる
夜裡 晨間 灑落而下
ながれた 雫は 涙か それとも
流淌的水滴 是淚珠抑或是何物
開いた 手のひら 何が見える...?
攤開的手掌中 能看見什麼…?


翻譯心得
今天是專輯《infinite synthesis 3》發售的8周年。這首歌悲傷安靜的曲調,聆聽時不自覺就沉浸其中。個人特別喜歡曲末的口琴部分,悠揚而讓人餘韻無窮。作為演出次數稀少的歌曲,截至2期 final時,有收錄這首演出影像的只有is3新潟場,沒想到今年1月時竟然得以在現場聽到,實在是相當幸運。

創作回應

窩4蘿莉控窩驕傲
感謝翻譯,另外倒數第二段最後一句有誤,我沒弄錯的話應該是" それでいい 痛んでも ああ 変わらない明日へと "
2024-10-06 04:41:36
寺川貓貓(鯖虎)
感謝提醒 直接複製結果不小心就沒留意到了
2024-10-06 11:27:16

更多創作