主題

さよなら、素晴らしき世界よ - 前島麻由 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-07-17 22:58:32 | 巴幣 1462 | 人氣 1017

PV:
完整版:
作詞:烏屋茶房
作曲:烏屋茶房

赤い糸 ただ君と
美しき終わりを
  • 赤色絲線 就只是
  • 與你存在的結局
水底に沈みゆく永久の刹那に
苦しみも哀しみもただ過ぎてゆくなら
今心の奥深く揺れる情念に
何と名付ける?
  • 沉入水底的永久剎那
  • 就只是苦痛悲苦度過的話
  • 在內心深處動搖的情念
  • 我到底該取甚麼名諱呢?
さよなら、素晴らしき世界よ
もう、行くよ
仄暗い影に塗れ生きる意味があるなら
こんな喜劇に似つかわしい幕切れは未だ
この手にはないのでしょう
今はただ旅路の中に
  • 永別吧、這美好的世界啊
  • 我要、就此離別吧
  • 生活在漆黑陰影還有存在意義在的話
  • 仍然沒有適合這種喜劇結局在
  • 我想它並不存在於我的手裡
  • 現在的我就只是在漫漫旅途
屍と同じように 白紙であれたなら
月夜の淵に導かれ
手と手を重ねもう一度
深く深く 息も忘れ
僕等一つになれたはずだった
  • 如同行屍走肉般 如同白紙的話
  • 引導至月夜深淵
  • 手心與手心再次交疊
  • 深深地 深深地 忘卻呼吸
  • 我們本應成為一體
赤い糸 ただ君の知りえぬ物語
分かたれた運命でも
美しき終わりを待っている
  • 赤色絲線 只是你不知曉的故事
  • 縱使是彼此分道揚鑣的命運也好
  • 依舊靜待美好的句點
さよなら、愛し君の影よ
もう、行くよ
恥じるべき過去に塗れ藻掻く意味があるから
こんな喜劇に似つかわしい幕切れを未だ
探し彷徨うのだろう
今はただ旅路の果てに
巡り合うまで
  • 永別吧、深愛地妳的身影
  • 我要、就此離別吧
  • 若是有改寫恥辱過去的意義在
  • 還是會有適合這種喜劇結局在
  • 依舊會徬徨尋覓吧
  • 此刻便是旅途盡頭
  • 直到我們彼此相遇
送禮物贊助創作者 !
0
留言
2024-09-29 14:19:34
謝謝
2024-09-29 14:20:40
不會不會~
2024-07-21 09:07:49
[e19] 好聽~很有那韻味[e16]
2024-07-21 12:52:02
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-07-18 08:05:11
https://im.bahamut.com.tw/sticker/276/07.png
2024-07-18 08:14:18
滿分

相關創作

TOP
開啟 APP

巴哈姆特 APP
最舒適便利的瀏覽體驗

開啟巴哈姆特 APP