「この世界に生きるすべてのいきづらい人へ」
「獻給所有辛苦地活在這世界上的人們」
————————————————————
Music by こっちのけんと
歌詞翻譯 by 小薰
『はい喜んで』
"hai yorokonde"
『好的樂意效勞』
『あなた方のため』
"anata gata no tame"
『只要是為了您們的話』
『はい謹んで』
"hai tsutsushinde"
『是的不勝惶恐』
『あなた方のため』
"anata gata no tame"
『只要是為了您們的話』
差し伸びてきた手
sashi nobite kita te
朝著對方伸出的手
さながら正義仕立て
sanagara seigi shitate
就好比正義的化身
嫌嫌で生き延びて
iyaiya de iki nobite
意志消沉地生存下去
わからずやに盾
wakarazuya ni tate
朝著不明事理的人舉起盾牌
『はい喜んであなた方のために』
"hai yorokonde anata gata no tame ni"
『好的樂意效勞只要是為了您們的話』
『出来ることなら出来るとこまで』
"dekiru koto nara dekiru toko made"
『只要幫得上忙的話一定全力已赴』
後一歩を踏み出して
ato ippo fumi dashite
若是往前邁進一步
嫌なこと思い出して
iya na koto omoi dashite
便會回想起不好的回憶
奈落音頭奏でろ
naraku ondo kanadero
奏響深淵的歌謠吧
「・・・」
もう一歩を踏み出して
mou ippo wo fumi dashite
若再往前踏出一步
嫌なこと思い出して
iya na koto omoi dashite
便會回想起不好的回憶
鳴らせ君の3〜6マス
narase kimi no san kara roku masu
從那3~6的格數中響起吧 *註1
「・・・ーーー・・・」*註2
ギリギリダンスギリギリダンス(踊れ)
giri giri dan(su) giri giri dan(su) (odore)
盡全力跳舞吧 盡全力跳舞吧(跳舞吧)
ギリギリダンスギリギリダンス(もっと鳴らせ)
giri giri dan(su) giri giri dan(su) (motto narase)
盡全力跳舞吧 盡全力跳舞吧(大聲吶喊吧)
ギリギリダンスギリギリダンス(踊れ)
giri giri dan(su) giri giri dan(su) (odore)
盡全力跳舞吧 盡全力跳舞吧(跳舞吧)
ギリギリダンスギリギリダンス(もっと鳴らせ)
giri giri dan(su) giri giri dan(su) (motto narase)
盡全力跳舞吧 盡全力跳舞吧(再大聲一點)
慣らせ君の病の町を
narase kimi no yamai no machi wo
去征服那已病入膏肓的街道吧
隠せ笑える他人のオピニオン
kakuse waraeru tanin no opinion
將他人那可笑的意見全藏起來吧
うっちゃれ正義の超人たちを
ucchare seigi no choujin tachi wo
把那些代表正義的超人都甩到一旁去吧
鳴らせ君の3〜6マス
narase kimi no san kara roku masu
從那3~6的格數中響起吧
・・・ーーー・・・
怒り抱いても
ikari dai temo
即使心中懷有憤怒
優しさが勝つあなたの
yasashisa ga katsu anata no
不知不覺還是會心軟的你
欠けたとこが希望
kaketa toko ga kibou
欠缺的那部分即是希望
(Save this game ,Mr.A.)
救われたのは僕のうちの1人で
sukuwareta no wa boku no uchi no hitori de
得到救贖的人便是其中一個自己
後一歩を踏み出して
ato ippo fumi dashite
若是往前邁進一步
嫌なこと思い出して
iya na koto omoi dashite
便會回想起不好的回憶
奈落音頭奏でろ
naraku ondo kanadero
奏響深淵的歌謠吧
「・・・」
もう一歩を踏み出して
mou ippo wo fumi dashite
若再往前踏出一步
嫌なこと思い出して
iya na koto omoi dashite
便會回想起不好的回憶
鳴らせ君の3〜6マス
narase kimi no san kara roku masu
從那3~6的格數中響起吧
分かれ道思うがままGo to Earth
wakare michi omou ga mama go to earth
在叉路上隨心所欲地躲起來 *註3
任せたきりワガママな言葉さぁ
makaseta kiri wagamama na kotoba saa
用自私的言語將責任甩到一旁
奏でろハクナマタタな音は
kanadero hakuna matata na oto wa
奏起意味著沒有問題的聲響吧 *註4
「・・・ーーー・・・」
ギリギリダンスギリギリダンス(踊れ)
giri giri dan(su) giri giri dan(su) (odore)
盡全力跳舞吧 盡全力跳舞吧(跳舞吧)
ギリギリダンスギリギリダンス(もっと鳴らせ)
giri giri dan(su) giri giri dan(su) (motto narase)
盡全力跳舞吧 盡全力跳舞吧(大聲吶喊吧)
ギリギリダンスギリギリダンス(踊れ)
giri giri dan(su) giri giri dan(su) (odore)
盡全力跳舞吧 盡全力跳舞吧(跳舞吧)
ギリギリダンスギリギリダンス(もっと鳴らせ)
giri giri dan(su) giri giri dan(su) (motto narase)
盡全力跳舞吧 盡全力跳舞吧(再大聲一點)
慣らせ君の病の町を
narase kimi no yamai no machi wo
去征服那已病入膏肓的街道吧
隠せ笑える他人のオピニオン
kakuse waraeru tanin no opinion
將他人那可笑的意見全藏起來吧
うっちゃれ正義の超人たちを
ucchare seigi no choujin tachi wo
把那些代表正義的超人都甩到一旁去吧
鳴らせ君の3〜6マス
narase kimi no san kara roku masu
從那3~6的格數中響起吧
・・・ーーー・・・
『はい喜んであなた方のために』
"hai yorokonde anata gata no tame ni"
『好的樂意效勞只要是為了您們的話』
『出来ることなら出来るとこまで』
"dekiru koto nara dekiru toko made"
『只要幫得上忙的話一定全力已赴』
『はい謹んであなた方のために』
"hai tsutsushinde anata gata no tame ni"
『是的不勝惶恐只要是為了您們的話』
鳴らせ君の3〜6マス
narase kimi no san kara roku masu
從那3~6的格數中響起吧
・・・ーーー・・・
*註1 此翻譯參考了原歌曲底下的留言和けんとさん本人的留言
一般成人的心率正常值為每分鐘60~100次,而在心電圖上的心率間期正常值會在圖上的3~6大格之間
(有盡量說得簡單一點了但如果有想知道更詳細的可以去看看維基百科或是其他醫學文章><)
*註2 「・・・ーーー・・・」為SOS(求救信號)的摩斯密碼
*註3 "Go to Earth"為英文哩語,指獵物躲藏起來的意思,也可以單純用做躲藏、逃避的意思
*註4 "Hakuna Matata"一詞,源於斯瓦西里語,意思是「沒有煩惱憂慮」(引自維基百科)
————————————————————
翻譯了由こっちのけんと創作的歌曲はいよろこんで!
…真的…太難翻了…(大崩潰)
一開始就知道這首歌的歌詞應該會很難翻但因為很喜歡就還是試著翻譯看看了
結果就是每次在翻譯的時候
「啊!!這是什麼!!好難!!けんとさん!!(?)」
最後好不容易翻出了一個自己覺得大部分都滿可以的版本出來(真的是某種意義上的ギリギリダンス🤣)
這次けんとさん也有在這首歌的說明欄中寫了自己的想法在裡面,有時間的話會再翻譯一下放上來~
這次在翻譯時也有參考けんとさん發布的歌曲解說影片!這次的歌曲真的有引用太多太多東西了…有好多諧音跟意義上的相關,看了真的讓人覺得「這個也太天才了吧!」
比方說用get it done的發音然後歌詞寫作ギリギリダンス的部分!所以大家可以發現本人在唱ギリギリダンス那句的時候su的音都沒有出來!(在羅馬拼音上也有註明!)我覺得超酷的!
另外還有很多東西都有在影片中做說明!大家有興趣的話可以去看看!
如果對於翻譯有任何建議或是拼音有什麼錯誤的話都歡迎告知哇!
希望大家喜歡,請大家多多指教!!