前往
大廳
主題

三文小説 - King Gnu 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-06-20 18:52:10 | 巴幣 32 | 人氣 93

作詞:常田大希
作曲:常田大希

この世界の誰もが
君を忘れ去っても
随分老けたねって
今日も隣で笑うから
  • 即便這個世界上的任何人
  • 都遺忘你的存在就此離去
  • ''你變老很多呢''
  • 因為我今天也在你身邊歡笑
怯えなくて良いんだよ
そのままの君で良いんだよ
増えた皺の数を隣で数えながら
  • 你不用感到一絲恐懼
  • 原本自我的你就好了
  • 細數著增加的皺紋同時
僕らの人生が
三文小説だとしても
投げ売る気は無いね
何度でも書き直すよ
  • 我們的人生
  • 就算是廉價低俗的小說
  • 也沒有一絲拋售的心情
  • 無論數次都會重新書寫
誰もが愛任せ
いつまでも彷徨う定め
この小説(はなし)の果ての
その先を書き足すよ
  • 讓任何人愛你
  • 無論何時徬徨的既定
  • 這本小說的結局是
  • 在未來裡寫上
真実と向き合うためには
一人にならなきゃいけない時がある
過ちだと分かっていても尚
描き続けたい物語があるよ
  • 為了能夠直面真實
  • 有時也得孤身一人
  • 即便已知曉是錯誤
  • 依舊存在想描繪的故事
あゝ
駄文ばかりの脚本と
三文芝居にいつ迄も
付き合っていたいのさ
  • 啊啊
  • 盡是冗文贅字的腳本與
  • 那無論何時的三流演技
  • 想要奉陪直到永遠
あゝ
君の不器用な
表情や言葉一つで
救われる僕がいるから
  • 啊啊
  • 你那笨拙的
  • 表情與話語
  • 所拯救的我在
あの頃の輝きが
息を潜めたとしても
随分老けたねって
明日も隣で笑うから
  • 那時的耀眼光輝
  • 就算深呼吸也好
  • ''你變老很多呢''
  • 因為我未來也在你身邊歡笑
悲しまないで良いんだよ
そのままの君が良いんだよ
過ぎゆく秒針を隣で数えながら
  • 你不用感到悲傷
  • 毫無虛假的你就好
  • 細數逝去時間的秒針同時
止めどなく流る泪雨が
小説のように人生を何章にも
区切ってくれるから
  • 無可停止的淚如雨下
  • 如同小說一般將人生
  • 給細分成數個章節
愚かだと分かっていても尚
足掻き続けなきゃいけない物語があるよ
  • 即便知曉這很愚蠢
  • 也是有不得不掙扎的物語在
あゝ
立ち尽くした
あの日の頼りない背中を
今なら強く押して見せるから
  • 啊啊
  • 佇立原地
  • 現在我可以強力地推
  • 那日不可靠的背影前進
あゝ
僕のくだらない
表情や言葉一つで
微笑んだ君がいるから
  • 啊啊
  • 因為有對我無聊的
  • 一句話語一副表情
  • 微笑以對的你存在
あゝ
駄文ばかりの脚本と
三文芝居にいつ迄も
付き合っていたいのさ
  • 啊啊
  • 盡是冗文贅字的腳本與
  • 那無論何時的三流演技
  • 想要奉陪直到永遠
あゝ
君の不器用な
表情や言葉一つで
救われる僕がいるから
  • 啊啊
  • 你那笨拙的
  • 表情與話語
  • 所拯救的我在
あゝ
立ち尽くした
あの日の頼りない背中を
今なら強く押して見せるから
  • 啊啊
  • 佇立原地
  • 現在我可以強力地推
  • 那日不可靠的背影前進
あゝ
僕のくだらない
表情や言葉一つで
微笑んだ君がいるから
  • 啊啊
  • 因為有對我無聊的
  • 一句話語一副表情
  • 微笑以對的你存在
この世界の誰もが
君を忘れ去っても
随分老けたねって
今日も隣で笑うから
  • 即便這個世界上的任何人
  • 都遺忘你的存在就此離去
  • ''你變老很多呢''
  • 因為我今天也在你身邊歡笑
怯えなくて良いんだよ
そのままの君で良いんだよ
増えた皺の数を隣で数えながら
  • 你不用感到一絲恐懼
  • 原本自我的你就好了
  • 細數著增加的皺紋同時
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
充滿人生的哲理~
2024-06-20 22:31:34
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/404/13.png
2024-06-20 22:32:55

更多創作