前往
大廳
主題

SOUP - VΔLZ 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-06-19 19:35:06 | 巴幣 1026 | 人氣 258

作詞・作曲:じん
編曲:廣澤優也

君が怒ってた 理由が見えなくて
気が付いた時には 時間切れみたいだ
  • 沒有看見你生氣的理由
  • 意識到的時候 已經時間到
部屋中 満たしてる 朝靄の気配と
冷めきったスープを 余してる僕
  • 漫溢房間裡的朝霞氣息跟
  • 留下冷澈湯品的我
今更言うには 確かめるには
きっと全部が遅くて
さながら 躁と憂鬱と 恋と平熱の 中間みたいだ
  • 事到如今才說 事到如今才確認
  • 一定全部都太遲了
  • 就像在憂鬱煩躁 熱戀平常之間徘迴
流行りの映画も 買ったジュースも
勘違いも 戸惑いも
同じ様に泣けたんなら 良いのに
  • 流行的電影也好 還是買的果汁也好
  • 就算是錯覺 就算是迷茫也好
  • 明明能夠同樣流下淚水的話 該有多好
すれ違って 進んでいく 流しあって 笑ってる
僕らが望んだ今日は きっと晴れないんだね
  • 彼此錯過 邁向未來 摻然落淚 相視而笑
  • 我們所期望的今天 一定不會放晴的
逆の事を言っても 遠く 突き放しても
どうしたって 忘れられず 苦しむんだね
  • 就算說出了不同的事情 就算被丟在遠處也好
  • 無論如何 無法讓人遺忘的痛苦苦澀
冷めきったスープを 眺めながら
残した僕を 許せずにいる
  • 遠望冷澈湯品
  • 無法原諒留下的自己
敢え無く、泣く泣く諦める
全部捨てて、ゴミの日に出して
  • 放棄一切、無奈含淚放棄
  • 拋棄所有、在回收日丟垃圾
全部捨てて 泣く 泣く泣く慰める
今日も暮れて 今日も暮れて
  • 拋棄一切 哭泣 無奈含淚安慰
  • 今天也結束了 今天也結束了
なぁ
誰かが言うには この心には
ずっと難題があって
それこそ 劇や随筆や歌詞や小説じゃ 書き足らないんだ
  • 無論誰說 這心靈裡
  • 一直有無數的難題在
  • 這些正是 戲劇 隨筆 歌詞 小說 無法寫進的事物
四の五の言うのも 愚痴を吐くのも
よく 夜通し付き合って
うるせぇなって 笑ってたのに
  • 就算是旁人的說三道四 就算是抱怨他人
  • 很常徹夜陪伴
  • 雖然嘴上抱怨很煩 但是卻面帶笑容
許しあって 進んでいく 呪いあって 笑ってる
誰かが望んだ僕らなんて なれないしね
  • 彼此原諒 邁向未來 彼此詛咒 相視而笑
  • 畢竟我們不會成為他人期望的我們
顔も声も違っても 行く先を違えても
どうして 同じ言葉で泣いたんだろう
  • 就算臉孔聲音不同 就算未來去向不同
  • 但為什麼 會因為同樣的話語摻然落淚
流行りの映画も 買ったジュースも
旬は疾うに過ぎ去って
巷は今夜も スカしたムードで 僕は馴染みきれないんだ
  • 流行的電影也好 還是買的果汁也好
  • 快速紛飛的時節
  • 巷弄在今晚也陰沉沉的 讓我沒辦法習慣
外は暑いんだか また寒いんだか
服も選び損なって
  • 雖然外面暑氣沖天 但室內依舊冰冷涼爽
  • 甚至連衣服都選錯
君が 怒りそうな天気だ
  • 彷彿你怒氣衝天的天氣
すれ違って 進んでいく 流しあって 笑ってる
僕らの望んだ今日は ずっと晴れないね
  • 彼此錯過 邁向未來 摻然落淚 相視而笑
  • 我們所期望的今天 一定不會放晴的
「解りきってる、そんなの」
君はきっと言うだろ
  • 「我明白、這樣的」
  • 你一定會這樣說的
そうだね
別に晴れなくても 良かったよ
  • 是這樣呢
  • 就算天氣不放晴 也很不錯呢
すれ違って 進んでいく 流しあって 笑ってる
僕らが望んだ今日は きっと晴れないけど
  • 彼此錯過 邁向未來 摻然落淚 相視而笑
  • 我們所期望的今天 一定不會放晴的
逆の事を 言っても 遠く 突き放しても
どうしたって 忘れられず 続いていくんだね
  • 就算說出了不同的事情 就算被丟在遠處也好
  • 無論如何 無法讓人遺忘 依舊繼續努力奮鬥
冷めきったスープを 運びながら
笑ってみるよ ほら
  • 帶著冰冷湯品
  • 看吧 笑一個吧
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
很有熱情的一首歌,讚個OWOb
2024-06-19 22:33:42
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-06-19 22:49:59
梓鴒
流行りの映画も 買ったジュースも
旬は疾うに過ぎ去って
巷は今夜も スカしたムードで 僕は馴染みきれないんだ
感謝翻譯~這邊下面兩句好像少了~
2024-06-20 01:33:33
TYPE
感謝提醒,已修正
2024-06-20 01:37:32

相關創作

更多創作