前往
大廳
主題

【鏡音リン・GUMI・鏡音レン】ほんとうのきもち【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-18 17:00:10 | 巴幣 110 | 人氣 112



作詞:大漠波新
作曲:大漠波新
Guitar:Füga-Füca
PV:Oda Kogane・yuiru
唄:鏡音リン・GUMI・鏡音レン

中文翻譯:月勳


ほんとのきもちが隠せない!
ho n to no ki mo chi ga kakuse na i!
我無法藏起自己真正的感受!


「告発!」
"kokuhatsu!"
「告發!」

最近どうにもおかしな事ばかり
saikin do u ni mo o ka shi na koto ba ka ri
最近總是發生了一些奇怪的事情

甘い 甘い 誘惑が誘う
amai     amai     yuuwaku ga sasou
甜蜜的 甜蜜的 誘惑引誘著我

だんだん知らない親友が増えていく
dan dan shirana i shinyuu ga fue te i ku
我逐漸有越來越多的陌生朋友

身に覚えのない恨みばかり買っている
mi ni oboe no na i urami ba ka ri katte i ru
我總是遭受到了連自己都不知道的來自他人的怨恨

「告発2!」
"kokuhatsu ni!"
「告發2!」

「そんなに病むな?」ってみんなは言うけれど
"so n na ni yamu na?" tte mi n na wa iu ke re do
雖然大家都在說「有需要如此病入膏肓嗎?」

それなら少しの愛情をください
so re na ra sukoshi no aijyou wo ku da sa i
那樣的話便給我些許的愛情吧

そう言ったってさ「横柄になれる?」って聞かれてもその問いに首縦に振れません
so u ittatte sa "ouhei ni na re ru?" tte kikare te mo so no toi ni kubi tate ni fure ma sen
即使這麼說啊 即使被他人詢問「你能變得傲慢無禮嗎?」 我也不會點頭答應


「誰かを愛すは誰かを嫌う」のと同義と言うけれど
"dare ka wo ai su wa dare ka wo kirai" no to dougi to iu ke re do
雖然說「深愛著誰便是厭惡著誰」是同義詞

そういうつもりじゃないと思ってもそう受け取ってるよ
so u i u tsu om ri jya na i to omotte mo so u uke totte ru yo
即使即使我覺得並非如此但我也已經接受了這種說法

手を差し伸べて歩み寄る度に地面の花達が痛そうだ
te wo sashi nobe te ayumi yoru tabi ni jimen no hana tachi ga itasou da
每當我伸手接近 地上的花朵似乎都趕到了痛苦

あーどうすりゃいいのかわからない
a- do u su rya i i no ka wa ka ra na i
啊─我不明白該怎麼做才好


大天才!
dai tensai!
大天才!

言葉を紡ぐのに建前とか全て忘れろ生き地引き!
kotoba wo tsumugu no ni tate mae to ka subete wasure ro iki jibiki!
忘記所有為了紡織出話語所做的社交辭令吧 你這個萬事通!

あれ?ほんとうのきもちって何でしょうね?
a re? ho n to u no ki mo chitte nan de syou ne?
奇怪?我真正的感受是什麼呢?

はっ!胸につかえたこれだよね!
ha! mune ni tsu ka e ta ko re da yo ne!
哈!就是讓我的胸口感到鬱悶的這個東西對吧!

マジ マジ マジ 大天才!
maji     maji     maji     dai tensai!
真的 真的 真的是 大天才!

私たちは大天才!
watashi ta chi wa dai tensai!
我們是大天才!

「それほどじゃない…?いや!大天才!」
"so re ho do jya na i...? i ya! dai tensai!"
「並沒有到那種地步…?不對!大天才!」

紛れもない大天才!
magire mo na i dai tensai!
貨真價實的大天才!

たちまち大崩壊!
ta chi ma chi dai houkai!
轉眼間大崩壞!

わがままして大迷惑!
wa ga ma ma shi te dai meiwaku!
無比任性而造成了大麻煩!

あー、ほんとうのきもちが隠せない!
a-, ho n to u no ki mo chi ga kakuse na i!
啊─、我無法藏起自己真正的感受!


〜その辺を歩いてたGUMIさん〜
~so no hen wo aruite ta GUMI san~
〜在附近徘徊的GUMI小姐〜


直近なんだか不穏な世迷言
cyokkin na n da ka fuon na yomai goto
最近不知為何總有些險惡的胡言亂語

「前の方が好きだ」と言う君
"mae no hou ga suki da" to iu kimi
「我喜歡之前的你」這麼說的你

"どんな姿でも愛して"
"do n na sugata de mo ai shi te"
"不管我變得如何都愛我吧"

この意味わかります?
ko no imi wa ka ri ma su?
你明白這個意義嗎?

過去も今も未来も一つの線
kako mo ima mo mirai mo hitotsu no sen
過去也好現在也罷 就連未來 都是一條線


中身のない評論家の意見にもしっかり感謝しよう
nakami no na i hyouron ka no iken ni mo shikka ri kansya shi yo u
讓我們也好好地感謝沒有內容的評論家的意見吧

でも何が嫌いとかあなたが言うのは絶対やめにしよう
de mo nani ga kirai to ka a na ta ga iu no wa zettai ya me ni shi yo u
但是無論如何都不要說出你討厭什麼

誰かに嫉妬 また比較対象
dare ka ni shitto     ma ta hikaku taisyou
嫉妒誰 又或者是比較對象

あれ私なんかしちゃいました…?
a re watashi na n ka shi cya i ma shi ta...?
奇怪 我做些什麼事了呢…?

もう!面倒くさいのはロードローラー!
mo u! mendou ku sa i no wa ro-do ro-ra-!
真是的!麻煩的是壓路機!


大暴言!
dai bougen!
大謾罵!

言葉躊躇うより吐き出したり発したりして脱不経済!
kotoba tamerau yo ri haki dashi ta ri hasshi ta ri shi te datsu fu keizai!
比起不知道該說什麼 還不如時而為所欲言時而發表思想並來脫離浪費!

「あの、ほんとうのきもち言い終えました…?」
"a no, ho n to u no ki mo chi ii oe ma shi ta...?"
「那個、你說完真正的感受了嗎…?」

まだまだまだまだまだ足りないやー!
ma da ma da ma da ma da ma da tari na i ya-!
我還沒還沒還沒還沒還沒感到滿足啊─!


「ほんとうすごいよね」って言われるより
"ho n to u su go i yo ne" tte iware ru yo ri
比起說被他人稱讚「你真的很厲害呢」

「あなたのここが好き」って方が嬉しくて
"a na ta no ko ko ga suki" tte hou ga ureshi ku te
被人說「我喜歡你這一點」還讓我比較開心

まぁ、どんな辛さも幸に変える
maa, do n na tsurasa mo sachi ni kae ru
哎呀、不管哪種艱辛都會變成幸福

なら一本芯持つ
na ra ippon shin motsu
那麼便懷有強烈的信念吧

それだけだ!
so re da ke da!
僅僅如此!


大団円!
dai danen!
大團圓!

こんな世の中でも
ko n na yo no naka de mo
不管身處哪種世界

わたくしたちは清く正しく美しく!
wa ta ku shi ta chi wa kiyoku tadashi ku utsukushi ku!
我們都十分清白正確且美麗!

もうほんとうのきもちは隠さない!
mo u ho n to u no ki mo chi wa kakusana i!
我已經不會再藏起自己真正的感受!

きっと明日は明日の風が吹く
kitto ashita wa ashita no kaze ga fuku
明天一定會吹起明天的風

マジ マジ マジ 大天才!
maji     maji     maji     dai tensai!
真的 真的 真的是 大天才!

わたしたちは大天才!
wa ta shi ta chi wa dai tensai!
我們是大天才!

この令和に降り立つ大天才!
ko no reiwa ni ori tatsu dai tensai!
是降臨至令和裡的大天才!

マジでガチの大天才!
maji de gachi no dai tensai!
真的且認真的大天才!

さぁ、始まる大冒険
saa, hajimaru dai bouken
來吧、開始了的大冒險

この先待つ大展開
ko no saki matsu dai tenkai
等待著未來的大展開

あー、ほんとうのきもちが隠せない!
a-, ho n to u no ki mo chi ga kakuse na i!
啊─、我無法藏起自己真正的感受!

隠せない!
kakuse na i!
無法藏起!

隠せない!
kakuse na i!
無法藏起!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作