您好請問可以使用您所翻譯的歌詞到我Band cover裡當成字幕嗎 會附上您的來源
作詞:Masahiro Tobinai, Shinya Takano
作曲:Masahiro Tobinai
どれだけ手に入れても
どれだけ自分のものにしてもしてもしても
追いつけないな
- 無論多麼強硬奪入手裡
- 無論多麼視作自己的事物
- 依舊追不上現實
高望みしすぎなんて 腐ったような言葉
誰しも誰よりも優れて欲しくはないんだよ
理由はただ一つ 打ち砕いて欲しいから この空虚
- 大人的陳腐話語 勸戒別好高鶩遠
- 沒人樂見他人比自己還要出色
- 所謂理由僅此一個 就是想徹底粉碎的 這份空虛
純粋な心で見れた頃は
全てが虹色に見える想定
掴みたいものすら ぼやけて滲んでいくのさ
- 每當純粹心靈看待世界時
- 預設眼前一切全是彩虹色
- 就連想緊抓的事物 都悄悄地飄渺消逝
死にたいって思ってなくて
死ぬほど生きて
欲しいんだって欲しいんだって この魂が
不合理な焦燥 止められないんだよ
許せなくて許せなくて 不甲斐ないんだ
何もかも何もかも 劣ってるんだって
涙上っ面だけで 隠してんだ
- 不是心想想要死去
- 而是拚死活在世上
- 靈魂吶喊著 我想要 我渴望
- 不合理的焦躁 無法停下來
- 無法原諒 無法原諒 沒用的自己
- 無論一切事物也好 都比他人拙劣
- 僅用表面的眼淚來掩飾一切
従順でいなさいなんて 糞汚れてる言葉
耳を塞ぐほどの 従属はむしろ憧れ
憂いてただ独り行き場のない痛み 蹴り上げた
- 像是要''乖乖聽話''這種污言穢語
- 捂住雙耳的從屬關係反而成為憧憬
- 僅此一人 踢飛了無處可去的孤獨
空っぽな心じゃ泣けないくらいに
くすぶって音もない声うずいて
果たしたいことすら 煙って霞んでゆくのさ
- 空虛的內心是無法流下眼淚的
- 那無聲積壓的聲音隱隱作痛
- 就連想要實現的夢想 都在迷霧裡迷失
掴みたいものすら ぼやけて滲んでいくのさ
- 就連緊抓的事物 都悄悄地從手裡散開
消えたいって思ってなくて
壊して欲しいんだ 錆びついて絡まった
歪(いびつ)な喧騒
濁りきった透明 粉々になれば綺麗
情けなくて情けなくて 嫌になるんだ
意義、絶えて 息、絶えた 理想=古い空想
抗うことすらせずに 怯えてんだ
- 不是想要消失
- 而是想要破壞 腐朽殆盡的糾纏枷鎖
- 那扭曲的喧囂
- 混濁渾沌的透明 只要化成粉末就很美麗
- 可憐哀怨地令人心生厭惡
- 所謂意義消失、所謂活著消逝 理想=古老的幻想
- 就連反抗都辦不到 就只能膽怯地蜷縮一腳