前往
大廳
主題

燦然と咲えば - 戦国 A LIVE 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-06-14 15:44:00 | 巴幣 1028 | 人氣 85

作詞:カイザー恵理菜
作曲:南田健吾
編曲:玉井健二, 南田健吾

平穏の中で現代は
尽きない悩み 背負っている
今宵も闇は 明けてくれないか?
  • 在平穩安泰的現代
  • 背負著無數的煩惱
  • 今宵 我身邊的黑暗也會被驅散嗎?
一人 戦場に立ち傷負って
流れるは涙で
叫べない痛みがあるのだろう
  • 獨自一人 佇立戰場背負傷痛
  • 在流下的淚水裡
  • 訂有無聲吶喊的痛楚在吧
無謀と決めつける前に
君が今すぐ向かえば
いつか 道が出来るさ
  • 在有勇無謀決定前
  • 只要馬上直面的話
  • 終有一天會成功的
その夢を 何千歩 何億歩 一緒に挑んでいこう
戦えば 汚れる日もあるさ
その心 何千も 何億も 瞬く星のよう
消えても また輝ける 燦然と咲えば
  • 離這夢想有數千步數億步 一起挑戰夢想吧
  • 只要起身奮戰就會滿是泥濘的日子在
  • 這心靈就有如數千數億轉瞬而逝的星辰
  • 縱使消逝 依舊會耀眼生輝 耀眼地展放的話
立ち上がる事すら困難で
苦痛さえも受け止めて
闇に溺れ やけに弱気なのか?
  • 甚至是重新振作都很困難
  • 甚至連悲慘痛苦都得接受
  • 溺於黑暗 終將變得軟弱嗎?
無理に 感情押し殺している
悔しいのに 無表情で
君らしさは変われない筈だ
  • 勉強自己扼殺自我
  • 明明懊悔卻面無表情
  • 你的自我永不改變
滑稽と澄ましてるよりも
君と直ちに歌いたい
人生 平坦じゃないさ
  • 比起對有趣的事情故作平靜
  • 倒不如想馬上跟你放聲高歌
  • 所謂人生 並不是平坦輕鬆的
その命 何千個 何億個 無いから必死でいい
変わりゆく季節ほど 美しい
この空も 何千の 何億の 雨風を晴らした
冷えたって 温まれるんだ 何度も笑えば
  • 這條生命 不會有數千個數億個 所以拚盡全力也沒關係
  • 四季越是紛飛越是美麗的景色
  • 這片藍天也經歷數千數億的雨過天晴
  • 就算熱情冷卻 只要數次展肉笑容 便能重新燃起
(Come on !)
(Trust me !)
(Follow me !)
(Yes, my lord !)
(LOOK A LIVE !)
  • (來吧!)
  • (相信我!)
  • (跟隨我!)
  • (是的、吾君)
  • (注視我們的一生吧)
後悔に心が枯れて
悲しみに染まる想像
今日も 斬り裂くしかない
  • 後悔讓內心枯竭
  • 染上悲傷的想像
  • 今天也只能披荊斬棘
その夢を 何千歩 何億歩 一緒に挑んでいこう
戦えば 汚れる日もあるさ
その心 何千も 何億も 瞬く星のよう
消えても また輝ける 燦然と咲えば
  • 離這夢想有數千步數億步 一起挑戰夢想吧
  • 只要起身奮戰就會滿是泥濘的日子在
  • 這心靈就有如數千數億轉瞬而逝的星辰
  • 縱使消逝 依舊會耀眼生輝 耀眼地展放的話
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
非常帥氣!
2024-06-14 15:47:03
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/04.png
2024-06-14 15:47:49

更多創作